→ yulis: 可能是中文版使用的字體沒有對應到 為求統一字型 10/25 03:38
推 tomuy: 不是凜世喔 10/25 06:14
推 DaBouSer: 凛世打成凜世太過混ㄌ 10/25 07:29
推 emptie: 這兩個字中文是通用的吧 10/25 07:36
推 tomuy: 正確的要怎麼打 10/25 07:38
→ akari7695: 搞不好已經定調是正版翻譯了 10/25 07:49
→ akari7695: 雖然兩個中文都打的出來 10/25 07:50
→ Xavy: 這樣你搜尋的時候才分得出是中文的還是日文的 10/25 08:59
推 s50189: 中文有中文的玩法 duck 10/25 09:11
→ jeeyi345: 冫亠回示 10/25 09:11
推 g5637128: 我一直以為是凜世 兩個字長太像了 10/25 12:06
→ BoXeX: 中文是異體字 日文好像有差 10/25 12:12
→ jeeyi345: 官方都決定了 自己生氣就像暴怒肥宅 10/25 12:24
→ BoXeX: 我覺得應該是台灣翻譯直接拿這個上 然後日方以為凛中文 10/25 12:31
→ BoXeX: 打不出來 10/25 12:31
→ gongfei: 我第一眼看還看不出來有什麼差異呢 10/25 13:27
推 rufjvm12345: 内田也一堆人把他寫成內田== 10/25 16:01
→ BoXeX: 我還真不知道這兩個字差異 10/25 16:04
→ BoXeX: 一直以為內是人 10/25 16:05
推 kcs58899: 日文漢字的內就是内 10/25 16:37
→ viper9709: 不是凜世嗎@@ 10/26 00:48