看板 C_BOO 關於我們 聯絡資訊
昨天晚上總算翻完了 不過實際玩的時候還是有些小地方翻錯之類的 不過我懶得校稿 管他的 而且這款文本量其實沒有很多 HS只有22個 哭了 我一個人也只用五天就翻完惹 實際上翻譯起來的感覺 對話其實都不會很難翻 不太確定意思的也可以用上下文推出來 最難的大概就是裝備道具那類 很多都是片假名 常常要猶豫是要直接音譯還是要翻成英文還是意譯 喔對我必須稱讚一下現在的機翻 有幾個翻譯引擎真的很屌 幾乎可以直接翻對78成 稍微潤一下就好了 超方便 結論是如果在DLSITE發現沒漢化的遊戲 自己翻還比較快 姆咪 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.77.212 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_BOO/M.1652145059.A.808.html
pp1877: 上古有個MOD沒中文玩起來有點礙眼我後來也是自己翻完它XD 05/10 09:12
matsubuff: 那這樣可以投稿dlsite的漢化嗎 05/10 09:55
ken890126: 我不知道欸 感覺要寄信問作者 05/10 10:11
ken890126: 但我覺得我翻的沒有好到可以給別人玩 05/10 10:12
ILoveElsa: 大師 05/10 10:38
ig49999: 大師 05/10 10:45
pony147369: 大師 05/10 11:38
badend8769: 翻完還會想玩嗎 05/10 13:24
viper9709: 大師 05/10 23:58