作者maple2378 (有肥宅在天上飛ㄟ)
看板C_Chat
標題[遊戲王] 光之金字塔是不是中配亂翻的經典?
時間Sun Jun 30 20:16:34 2024
如題
遊戲王光之金字塔記得是歐美做的
所以一開始的台詞是英文版的,後來日本才整個重翻
但中配當時是買英文版的版權,所以翻譯的台詞都是英文
而且完全沒有潤稿
像是中配亞圖姆把you can say that again 翻成你可以再說一次
超像機翻出來的
這部是不是亂翻譯的經典?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.66.0 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1719749796.A.267.html
※ 編輯: maple2378 (223.140.66.0 臺灣), 06/30/2024 20:16:58
推 DorkKnight: 你可以再說一次 06/30 20:18
→ lucifer2703: 好像有看過影片是專門吐槽光之金字塔台配亂翻的 06/30 20:19
推 dalyadam: 你可以再說一次 06/30 20:19
推 jeff666: 你可以再說一次 06/30 20:20
→ andy1816: 決鬥王也差不多,根本看不懂在公三小 06/30 20:38
推 KYLAT: 所有角色都突然講起美式幹話小時候看到真的滿頭問號 06/30 20:53
→ Valter: 吐槽台配是這個嗎 06/30 21:05