看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 4這樣的 有些作品的表達方式 會讓角色的台詞不那麼直接 用一些比較隱晦的文本 來傳達意思 這樣沒什麼問題 我看劇中雙方都能溝通 觀眾也有87%懂 但看一看 有時候就會突然出戲 覺得你們幾個(角色)到底在工三小= = 大家會這樣嗎? 有恰? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.21.189 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1721051304.A.848.html ※ 編輯: wei115 (220.134.21.189 臺灣), 07/15/2024 21:48:39
linceass: 像那個真物 我就不知道在公三小 07/15 21:49
jerry0505: 會 昨天看小市民中間出戲 zz 07/15 21:49
Yanrei: 果青後面真的不知道該怎麼說... 07/15 21:50
smith0981: 心臟要逃走了! 07/15 21:50
IaKoMu: 真物 偽物 07/15 21:51
crossworld: 啊就甲掰台詞咩 07/15 22:00
crossworld: 最經典的不就果青 連人話都不會講了 07/15 22:00
crossworld: 這次的義妹生活也是這種感覺 看完再去看留言 果然不 07/15 22:01
crossworld: 我這樣想XD 07/15 22:01
scotthsu: 玩手遊很多劇本都這樣一堆謎語人拖台錢 07/15 22:02
goseienn: 咒術前期伏黑惠的獨白,繞來繞去其實用一兩句話就能說 07/15 22:05
goseienn: 明了,應該說咒術都是把一兩句話就能解釋的東西講的很 07/15 22:05
goseienn: 複雜 07/15 22:05
b99202071: 不就沒對到電波而已 07/15 22:06
timidwei: 很多電波作品都這樣 07/15 22:08
fan17173: 不知道在○三小 07/15 22:10
kururuj: 你這男人氣量為何如此狹小? 07/15 22:27
kururuj: 拉拉辛是可能成為我母親的女性,殺了她的你有什麼臉說這 07/15 22:27
kururuj: 種話 07/15 22:27
syuu: https://i.imgur.com/271wWTS.jpeg 例如他? 07/15 22:28
jaguarroco: 月亮真美 07/15 22:37
wison4451: http://i.imgur.com/MfLan5n.jpg 07/15 22:51
jerrylin: 翻譯超譯比較會出戲 07/15 23:35
shawncarter: 果青啊 第二季開始就很嚴重了 07/16 00:53
xji6xu4yjo41: 會 一堆屁話 不知道要表達啥 07/16 00:59
Tiandai: 就日本人特有的ACG作品演出方式啊 故意埋伏筆打啞謎搞得 07/16 02:48
Tiandai: 好像很有格調 我個人是覺得既煩躁又很拙劣啦 07/16 02:48
kimokimocom: 某些時候中文很怪就有預感是誰的鍋了 07/16 08:59
kimokimocom: 早期翻譯更精彩 會掉入譯者自己想像的小世界 07/16 08:59
RecluseYL: 作品區別受眾的過程 07/16 11:55