看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/sOgql3m.jpeg Diu,垃圾巴哈翻譯「再」「在」不分 台灣人仲好意思問香港人識唔識中文,真係你識分再在先講啦 常常看到台灣人噴網飛翻譯,這次連巴哈也淪陷了…還丟臉丟到香港 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.54.152 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1721124095.A.491.html
minoru04: 因該是個人問題 07/16 18:02
kuninaka: 我看不懂他在講什麼 07/16 18:02
lnceric008: 幹港仔寫那些啥小文字看不懂啦 07/16 18:02
kuninaka: 然後這干台灣人啥事? 07/16 18:02
kuninaka: 港仔注意一下齁= = 07/16 18:02
coolan: 可以翻譯一下嗎 07/16 18:02
minoru04: 畢竟每個人國文造指程度都不同 07/16 18:02
kuninaka: 香港人自創這麼多別人看不懂的詞,還要指證別人 07/16 18:03
kuninaka: 我覺得不行 07/16 18:03
kuninaka: *指正 07/16 18:03
ttcml: 不會有在一次了,對部起>< 07/16 18:03
BaGaJone: 不就打錯字也能高潮喔? 不爽別看 07/16 18:03
bloodyneko: 我還以為是什麼詞不達意的爛翻譯,結果就這個?這個單 07/16 18:03
bloodyneko: 純打錯字也有可能 07/16 18:03
tinghsi: Diu你老__ 他一個翻譯就代表台灣人喔zz 07/16 18:03
fireleo: 我看不懂粵語QQ 07/16 18:04
Rothax: 160讚 5推算紅嗎? 07/16 18:04
killme323: 關他屌事 07/16 18:04
kuninaka: 粵語白話文用這麼爽的人,沒資格指正別人 07/16 18:04
coolan: 然後這個人是代表香港嗎 07/16 18:04
Sunming: 翻譯不關巴哈的事吧 只知道之前有特殊狀況巴哈才會幫忙 07/16 18:04
Sunming: 上字幕 07/16 18:04
adk147852: 錯字而已 還以為什麼大事== 07/16 18:04
astinky: 這裡不提供代客公審的服務 07/16 18:05
pili955030: 翻譯主要是代理商負責的吧,所以勇氣爆發記得翻譯就 07/16 18:06
pili955030: 很糟 07/16 18:06
Julian9x9x9: 丟 在說一次是是看 07/16 18:06
w23077496: 港仔 07/16 18:06
RiceLover: https://i.imgur.com/cIAMREd.jpg 07/16 18:06
gx8759121: 香中不分,嘻嘻 07/16 18:06
chiawww: 就錯字有啥好噴的 07/16 18:07
a05150707: 我覺得講晶晶體的地方沒資格檢討別人中文造紙 07/16 18:07
supersusu: 在啦幹 07/16 18:08
keroro870123: 在再不分跟爛翻譯有什麼關係... 07/16 18:08
DEGON: 一個人發文抱怨而已 叫做紅? 07/16 18:08
eva05s: 轉一個沒人在乎的咖小來公審 07/16 18:08
antonio019: 一個入打錯字就質遺全台灣人的中文造脂 水准實再低 07/16 18:08
civiC8763: 恭喜,終於抓到了,然後一竿子打翻 07/16 18:08
ssm3512: 可憐 你真的知道什麼是爛翻譯嗎 笑死 07/16 18:08
as3366700: 這咖的智商代表香港人 我就問問 07/16 18:09
qaz95677: ? 07/16 18:09
wryyyyyyyy: 喔 07/16 18:09
pigin852789: 錯個字 在那公審 無不無聊啊? 07/16 18:09
bamama56: on9還不如打魔戒 07/16 18:10
pigin852789: 爛翻譯是指 文字雖然看得懂 但句子意思無法理解 07/16 18:10
longya: 反正看推文就知道一堆低能兒覺得在再不分不重要 07/16 18:10
shinchung: 這不是進行式和完成式的差別嗎? 07/16 18:10
bamama56: 還好有低能兒不知道別人在噓什麼 07/16 18:11
ilovptt: 這是錯字,不是錯譯,國文多差才會搞混… 07/16 18:11
fenix220: 誰? 07/16 18:11
ash9911911: 5轉發160喜歡 你紅的定義跟別人是不是不太一樣 07/16 18:12
hoe1101: 錯字跟爛翻譯你也分不清楚啊 07/16 18:13
Gcobs130275: 紅到香港 160人大聲喊讚 07/16 18:13
angel6502: 這是錯字不是錯譯+1 明顯就注音輸入沒校稿而已 07/16 18:13
jeff666: 以這邏輯 我可否說香港人都他這水準喔 07/16 18:14
erosecs: 紅在哪?紅在這吧= = 07/16 18:14
Nyogtha1102: 港仔在那叫什麼 07/16 18:15
shinelusnake: 把大家叫過來就為了這點事情啊 07/16 18:16
anpinjou: 幹 我講中文有時候也會再在不分啊 那我算什麼 人生幾 07/16 18:16
anpinjou: 十年每天翻譯中文嗎 07/16 18:16
tatty5566: 你沒事拉人家來公審幹嘛? 07/16 18:17
Jiajun0724: 死港仔打什麼雞巴語句看不懂啦 07/16 18:17
Marliz: 說實話,港仔的語言比中國的還難聽,每次看到都覺得他們 07/16 18:17
Marliz: 不是英國殖民的嗎? 07/16 18:17
artan814: 先學會講國語再來糾正錯字吧 07/16 18:19
nacoojohn: 所以他是誰 你朋友嗎 07/16 18:19
f92174: 中國香港人又在 07/16 18:24
no24: 笑死 頂你的廢 07/16 18:27
AhirunoSora: 好可憐喔香港沒平台喔還要跑來台灣 07/16 18:27
KazamiHayato: 我知道你是說這裡要紅,如你所願 07/16 18:31
j53815102: 這叫紅 07/16 18:32
LouisLEE: 這個轉發數跟按讚數,有到紅的程度? 07/16 18:34
school4303: 這是曼迪代理的 關巴哈屁事 07/16 18:37
awenracious: 講人話? 07/16 18:41
e49523: 翻譯翻譯他在講什麼 07/16 18:43
coon182: 引戰仔 07/16 18:48
belion: 紅到香港? 07/16 18:48
attacksoil: 錯個字叫爛翻譯? 07/16 18:51
relax1000: 你的爛文章也要紅了 07/16 18:53
chuckni: 你先說你是不是跟他有仇 07/16 18:53
roribuster: 廢文紅到西洽了 07/16 18:55
timthelord: 這篇好紅 07/16 18:56
scorpioz: on9 丟你老口 07/16 18:57
ptttaigei: ・ω・ 吹毛求疵,可憐哪 07/16 18:58
AriaHKanzaki: 這東西不就是彈幕刷在啦幹玩梗而已嗎?為啥港仔可 07/16 19:10
AriaHKanzaki: 以這麼森77? 07/16 19:10
shes60101: 你知道翻譯是代理商搞的嗎 巴哈只負責上架 雲到不行 07/16 19:22
e3633577: 再在不分確實挺智障 07/16 19:25
MrBlackBao: 好了啦 講話都@#$&**#@#$的 叫啥呢 07/16 19:40
linceass: 就沒選好字而已關翻譯屁事...腦子要有啊 07/16 19:57
jackshadow: 用一些一般人看不懂的文字瞎寫一通不知道有什麼臉講 07/16 19:59
jackshadow: 這些 低配台文仔 07/16 19:59
sustto: 港仔打中文好嗎 07/16 20:20
falken: 幹嘛理中國人在說什麼 07/16 20:37
evaandy3304: 港仔滾回去做燒臘 不然狗窩要被收掉了 07/16 21:04
cyclone055: 我們謝謝中國香港的發言 07/16 21:17
psp80715: 你的廢文也紅了 07/16 21:39
stkissstone: 一個人代表全國 優秀邏輯 07/17 08:01
nebulaforest: 錯字去噴代理商阿,大哥又不負責翻譯 07/17 10:44