看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
別想太多,單純是比較好用好記。 在1989年,大約是我國小二年級時,曾經流行馬爾寇梁的英語教學,而他的發音教學就是 用中文來唸英文。 What time is it 華但以資伊特 What is your name 華特以資有而男 how are you 好而友 my name is XXX 馬男以資 XXX 不信的話可以問你們的長輩,當時各大報紙頭條都有張貼他的小廣告 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.8.40 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1721134775.A.F25.html
Hosimati: 問題是,我們用這些只是輔助學習的偏方 07/16 21:01
kuninaka: 阿北晚安 07/16 21:01
kuninaka: 學習就學習,還有偏方的說法? 07/16 21:02
redDest: 1989我還沒畜生 07/16 21:03
Hosimati: ok,講偏方好像變成說這方法沒用,my bad 07/16 21:03
ssm3512: 記啥 那個就日文 跟記英文沒啥關係== 07/16 21:06
laugh8562: 你這個只是諧音記法 跟原文沒啥關係== 07/16 21:13
lastphil: 客氣了 07/16 21:15
fenix220: 還好我都看馬爾寇陳的學 07/16 21:30
dangercat5: 英文寫日文更煩 還不斷句 hideshine 07/16 22:25
hinajian: 也不用提1989,現在這種也一堆,咕狗一下 右腦圖像 刻意 07/16 23:00
hinajian: 製造諧音情境記單字的教學法可多了,也長期會在某些電視 07/16 23:00
hinajian: 頻道出現 07/16 23:00
ken327639: 我以前民國90年左右的時候問我老爸英文怎麼唸,他 07/17 00:50
ken327639: 說「用注音符號標示唸法,單字旁邊寫中文意思」然 07/17 00:50
ken327639: 後我英文上國中時就沒救了 07/17 00:50