看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 爆走兄弟小烈的第三代音速號Hurricane Sonic 以正確翻譯來翻成颶風音速 後來地理課學到跟颱風一樣都是熱帶氣旋 只是東西方叫法的差異 那當初翻譯想要搞個在地化翻法 翻成颱風音速的話 當年的觀眾買單嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.80.106 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1721803167.A.574.html
yam30336: 在地化要改成風颱,不是颱風 07/24 14:41
carllace: 兄弟一個颱風一個風颱? 07/24 14:42
scott032: 他的尾翼前面有兩個具 颶風比較適合 07/24 14:45
micbrimac: 翻成颶風音速 會拿不到冠軍(喂 07/24 14:47
carllace: 旋風、颶風、颱風是一樣的東西不同地方的稱呼不同 07/24 14:49
BusterPosey: 都叫Hurricane了 幹嘛自己亂改 07/24 14:50
ryoma1: 潮度驟降 07/24 14:54
yenshun: 疾速蝮蛇改成疾速臭青母能聽嗎? 07/24 15:03
uranuss: 颶風聽起來比較厲害 07/24 15:09
sherlockscu: 已經在地化了 不然要叫哈利肯索尼克嗎 07/24 15:09
aa1052026: 當初小豪的二代車種還有兩種翻譯 漫畫常勝軍 動畫勝利 07/24 15:11
aa1052026: 衝鋒 07/24 15:11
ssccg: 一樣熱帶氣旋但是產生的地方不同好嗎 07/24 15:12
ssccg: 現在英文用法是西太平洋typhoon、大西洋東太平洋hurricane 07/24 15:13
ssccg: 並不是東西方叫法差異了,是種依地區的分類 07/24 15:14
fenix220: 有夠台 07/24 15:36
aa1052026: 疾速臭青母聽起來很屌啊 前一台疾速飯匙倩就還好了 07/24 15:37
TsukasaTD: 颱風聽起來比較潮 潮濕的潮 07/24 15:54
rockmanx52: 別忘了還有印度洋的Cyclone 07/24 16:00
lastphil: 反正都是喊的麥格農 索尼克 07/24 16:08