看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 天使的小生意氣aka魯莽天使 總之是一部男孩變女孩的動漫作品 不過就這個「生意氣」 滿難從字面上得知到底是在講什麼意思 比「高飛車」還難理解 「高飛車」還可以想像是高傲飛起來的車 引申為很跩很秋(猛虎高飛車) 那做生意的氣 是很圓滑嗎? 不好理解 那麼各位還有類似難懂日文漢字的例子嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.86.32 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1722311477.A.2AC.html
aram9527: 小生意氣 07/30 11:52
gn005066: 鬼父 07/30 11:53
zxcv7024: 去問愛莉 07/30 11:53
Haruna1998: 多看幾本不就能理解惹嗎 07/30 11:54
SangoGO: 用中文去解讀漢字本身就是很奇怪的情況吧,但你大概想說 07/30 11:54
SangoGO: 「床(ゆか)」之類的嗎 07/30 11:54
jouhouya: 生就未經加工的形容詞,整體我覺得可以解釋成未經社會 07/30 11:55
jouhouya: 毒打 07/30 11:55
SangoGO: 還是「留守(るす)」 07/30 11:55
jouhouya: 的思考 07/30 11:55
willie6501: 高飛車跟生意氣不一樣吧 07/30 11:56
Xpwa563704ju: 小屁孩 07/30 11:56
qsx889: 怒羅美 07/30 11:57
jouhouya: 就只是台灣比較不會把生單獨看,要馬三個字一起看或者 07/30 11:58
jouhouya: 生意一起看,就會很難懂 07/30 11:58
speed7022: 床還算好理解吧,畢竟以前可能都睡地板 07/30 11:59
RbJ: 放題 07/30 11:59
yniori: 「床」不就是睡覺嗎?還有別的意思? 07/30 12:00
fan17173: 沒生意氣噗噗 07/30 12:03
aaice: 三個字放一起 聯想感覺就是 生意>意氣 07/30 12:05
limbra: 床在日文是地板的意思 還是那句老話 日文漢字跟中文字不 07/30 12:06
limbra: 一樣 共同處不少 但是硬要用中文語境去解釋就很怪 07/30 12:06
deer8dog9: 高飛車是源自於將棋的說法 飛車的幾種策略中相當霸道的 07/30 12:08
deer8dog9: 棋型 所以才會衍生出盛氣凌人的說法 07/30 12:08
tolowali: 生可以解釋未成熟 07/30 12:09
PunkGrass: 買氣? 07/30 12:15
RecluseYL: 生跟意氣要拆開來讀 07/30 12:19
RecluseYL: 用中文理解的話,生當作初生之犢的生 07/30 12:22
RecluseYL: 或者太生了的生 07/30 12:23
RecluseYL: 總之是未熟、不成熟的意思 07/30 12:24
tmwolf: 生你要當raw未熟來看,也就是意氣毫無掩飾地表現出來,想 07/30 12:24
tmwolf: 啥就幹啥 07/30 12:24
RecluseYL: 但是生也帶有一些活潑躍動的語感在內 07/30 12:24
sudekoma: 床屋就賣地板的( 07/30 12:24
RecluseYL: 而意氣在中文就是樣態、氣勢的意思 07/30 12:25
tmwolf: 床在中文原本其實就該是地板的意思,例如岩床。出現墊高的 07/30 12:26
tmwolf: 現代意義的床要唐以後 07/30 12:26
RecluseYL: 結合起來就是不成熟的,甚至有點頂撞的態度 07/30 12:27
tmwolf: 最容易被搞錯的日文漢字應該是 愛人 吧。愛人在日文是專指 07/30 12:27
tmwolf: 外遇不倫對象 07/30 12:27
jouhouya: 我覺得生的意思比較偏向剛出生(無添加)的狀態,像是 07/30 12:33
jouhouya: 生足就是裸腿(沒襪子添加)或者生中出是無套(沒套子 07/30 12:33
jouhouya: 添加) 07/30 12:33
jouhouya: 感覺有點像天然,但是拿天然來講又很奇怪 07/30 12:34
RecluseYL: 總而言之,就是不懂事沒大沒小的言行態度 07/30 12:35
AlianF: 鬼父 07/30 12:35
sawa26: 床屋 07/30 12:36
qize1428: 話說雌ガキ是不是已經取代生意気了? 07/30 12:39
jouhouya: 沒吧我還是有看到生意氣跟美蘇嘎起一起出現 07/30 12:43
tim5201314: 我第一次看到這個字還是在... 07/30 12:46
fire32221: https://i.imgur.com/wsE2lW5.jpeg 07/30 13:24
zzz50126: 稚氣? 07/30 13:51
huckebein12: 生中...呃 07/30 13:53
chy19890517: 反過來日本看中文的人間美味也很獵奇就是了… 07/31 02:21