推 Ttei: 真的不要亂學08/01 12:18
推 fenix220: 動畫裡聽起來就很煩了 不敢想像現實08/01 12:20
屋速!
※ 編輯: ke0119 (202.229.51.203 日本), 08/01/2024 12:21:40
推 shadow0326: 動畫裡多半是很有精神的斜咖在用的08/01 12:22
推 OldYuanshen: 哇卡塔速!08/01 12:25
推 minoru04: 幸好我們體育系統的都押忍來押忍去08/01 12:26
推 max005: 這些口癖在現實用都很怪吧 難道講爹斯哇就不會被當怪人?08/01 12:27
推 anpinjou: 真的 就算是很可愛的女生講我也覺得聽起來像是+9妹08/01 12:31
→ ke0119: 偶爾在餐廳聽旁邊年輕人講話也會速來速去08/01 12:31
→ ke0119: 但跟不熟的人真的不會這樣用08/01 12:31
推 BaXeS: チンピラ最愛用08/01 12:35
推 AngeLucifer: 可是我都說大丈夫っす 唸快都變だよす08/01 12:36
→ A5Watamate: なので樹08/01 12:37
推 LittleJade: 省略真的不要亂用,沒掌握好那個用法很容易造成不必08/01 12:39
→ LittleJade: 要的誤會08/01 12:39
推 msbdhdfceb: ありがとナス08/01 13:22
あっざーす
→ fan17173: 年輕人超常用08/01 13:24
※ 編輯: ke0119 (202.229.51.203 日本), 08/01/2024 13:35:50
→ Yohachan: 台灣人就乖乖講課本教的文法就好 08/01 13:54
推 Hazelburn: 這種口癖在日本社會經典的形象應該是打工魔王的一個是 08/01 14:10
→ Hazelburn: 便利商店店員講話都是這樣っす 結果還蠻有能的 08/01 14:10
推 aromaIII: 想到英文老師叫我們不要用太多soso和that's all. 08/01 17:52