看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/9cdLWv8.jpeg 原文:至天の座 アルカディア 簡中:世外仙境天鬥會 從賽博RXT4090變成古裝武俠 還有新職業Viper 簡中:蛇武士 https://i.imgur.com/qJju3nG.jpeg 中國服明明7版標題金曦之遺輝翻譯不錯,但其他是發生什麼事情( ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.168.27.167 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1722664330.A.117.html
wl2340167: 蛇武士 笑死 08/03 13:54
wl2340167: 不要把武士翻出來好像比較好 08/03 13:54
fenix220: 聳 08/03 13:55
horrorghost: 版本標題是真的翻譯得很好 08/03 13:55
ren740719: 從職業背景來看,翻成蛇獵好像比較適當? 08/03 13:57
robo3456: 蝮蛇獵人之類的都比較好吧 08/03 13:58
WiLLSTW: 叫毒牙之類不是比較帥 啊 中國可能用毒會被審查 08/03 13:58
diefish5566: 射五次 08/03 14:02
roribuster: 簡中翻譯雖然也算官方但我從來不會去用 08/03 14:08
etetat2: 翻的不錯 下次不要再翻了 08/03 14:43
wl00533180: 話說某個4人ID不是叫XX決戰,中國服會不會再搞一次 08/03 14:59
v743789: 絕歐的陸服通關稱號翻成元始已經讓我很吃驚了 沒想到還 08/03 15:09
v743789: 有爆點 08/03 15:09
LittleJade: 這次沒有四人ID叫XX決戰吧 08/03 15:14
LittleJade: Viper的毒都被拔了,名稱還是不要有毒的好 08/03 15:14
tim5201314: 蛤 08/03 15:15
moneyz: 製作組搞的毒蛇的毒都沒了 根本矯枉過正 08/03 15:49
roribuster: XX決戰可能7.3吧w 08/03 16:09
roribuster: 反正收尾就來個決戰一下 08/03 16:10
rock5421: 零式-1武士 08/03 17:22
cat05joy: 不如叫 振劍士 08/03 18:24
HHiiragi: 日文自己則是給過蛇戰士這個漢字 總之就不是劍士(O 08/03 19:23
jay0215: 中國人喜歡就好,反正簡中是給華語圈玩家玩的~ 08/04 14:14