推 wl2340167: 蛇武士 笑死 08/03 13:54
→ wl2340167: 不要把武士翻出來好像比較好 08/03 13:54
→ fenix220: 聳 08/03 13:55
推 horrorghost: 版本標題是真的翻譯得很好 08/03 13:55
推 ren740719: 從職業背景來看,翻成蛇獵好像比較適當? 08/03 13:57
→ robo3456: 蝮蛇獵人之類的都比較好吧 08/03 13:58
推 WiLLSTW: 叫毒牙之類不是比較帥 啊 中國可能用毒會被審查 08/03 13:58
推 diefish5566: 射五次 08/03 14:02
推 roribuster: 簡中翻譯雖然也算官方但我從來不會去用 08/03 14:08
→ etetat2: 翻的不錯 下次不要再翻了 08/03 14:43
推 wl00533180: 話說某個4人ID不是叫XX決戰,中國服會不會再搞一次 08/03 14:59
→ v743789: 絕歐的陸服通關稱號翻成元始已經讓我很吃驚了 沒想到還 08/03 15:09
→ v743789: 有爆點 08/03 15:09
推 LittleJade: 這次沒有四人ID叫XX決戰吧 08/03 15:14
→ LittleJade: Viper的毒都被拔了,名稱還是不要有毒的好 08/03 15:14
推 tim5201314: 蛤 08/03 15:15
→ moneyz: 製作組搞的毒蛇的毒都沒了 根本矯枉過正 08/03 15:49
→ roribuster: XX決戰可能7.3吧w 08/03 16:09
→ roribuster: 反正收尾就來個決戰一下 08/03 16:10
推 rock5421: 零式-1武士 08/03 17:22
→ cat05joy: 不如叫 振劍士 08/03 18:24
→ HHiiragi: 日文自己則是給過蛇戰士這個漢字 總之就不是劍士(O 08/03 19:23
推 jay0215: 中國人喜歡就好,反正簡中是給華語圈玩家玩的~ 08/04 14:14