看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 活俠的文本之優應該不用再贅述了 但現在除了東南亞一帶的國家以外很難推的出口 最大的原因除了武俠遊戲題材的難以理解的原罪外 最麻煩的是各種短語的翻譯 其中最常被大家拿來討論翻譯問題的第一名 我想當然是戰你娘親 光是翻成台灣人最常用的外語 aka 英文都有許多爭議了 Fuck your mother, Fight your mother 個人覺得都是可以接受的翻譯, 但後者缺了一種性器意義的感覺, 前者缺了扁人的感覺, 雖然我更喜歡後者。 綜上 不用拘泥於英文 韓語西班牙語世界語各種都行 討論看看吧 ----- Sent from JPTT on my Google Pixel 6. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.1.136 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1722999800.A.B5F.html
EspadaShiki: ざんににゃんちん 08/07 11:05
Wcw5504: 認真覺得這句的娘親只是加強語氣 翻譯未必要硬套 08/07 11:06
adgbw8728: C8如麻 08/07 11:07
doranobi0125: 補口露斯 08/07 11:07
futsukidesu: Mother fxck 08/07 11:07
adgbw8728: 啊就是「幹你娘」 哪裡有啥爭議 08/07 11:08
Louta: 這句話不就是幹你娘比較委婉的說法嗎?其實也不用拘泥在娘 08/07 11:08
Louta: 親,基本上套適合的髒話就可以了 08/07 11:08
adgbw8728: 任一國家翻成自己最髒的髒話不就好了 08/07 11:10
adgbw8728: 通常也會跟對方母親有關 08/07 11:10
p08171110: 不就是瑪德法克 08/07 11:10
gameboy0618: 喇逼雕順便討論一下 08/07 11:12
Yuaow: 可是日文髒話跟母親無關ㄅ 08/07 11:12
uranus013: 114514 08/07 11:13
marx93521: 英文就媽惹發客最適合吧 08/07 11:14
highwayshih: 硬要糾結在原本四個字上通常氣勢出不太來 08/07 11:14
qd6590: 戰你娘親 在活俠裡是真的連對方娘親(全家)都要戰的意思吧 08/07 11:15
highwayshih: 聚焦在戰上面就好了 你娘親只是輔助 08/07 11:18
charlietk3: 重點是要表達戰意+1 08/07 11:25
charlietk3: 讓人感覺不出你想大戰一場而是單純噴髒話的翻譯是不 08/07 11:26
charlietk3: 行的 08/07 11:26
gn00465971: 英文喔 我試試看 08/07 11:27
gn00465971: Come and Die Mother Fuxker 08/07 11:27
linfon00: 不是黑人的那句 Mother Facker 08/07 11:29
telnet0512: Come on! Mother fxxker! 08/07 11:29
whatevan: hit your mother、punch your mother、slam your moth 08/07 11:29
whatevan: er 08/07 11:29
linfon00: https://i.imgur.com/BxD6Pnw.jpeg 08/07 11:30
whatevan: say hello to your mother for me 08/07 11:31
yoyosea: Fuck them all 08/07 11:36
Noxves: beat your mama! 08/07 11:46
j55888819: Fighting!Bitch! 08/07 11:48
A5Watamate: 發行商:「怎麼翻喔?拿去問AI好了」 08/07 11:50
dces6107: 重點是戰,跟你娘親沒啥關係 08/07 12:08
piex: 樓上完全不懂 08/07 12:11
dces6107: 死にてぇ奴だけ掛かって来い 08/07 12:11
dces6107: 其實就差不多帥了,硬要翻幹你娘只會莫名奇妙 08/07 12:11
dces6107: 頂多加個髒話 08/07 12:12
chung042: for mom’s sake, Fight 08/07 12:17
theeHee: beat your mom ass! 08/07 12:25
theeHee: 英文大概是這樣吧 把打跟娘都融合進去了 08/07 12:26
sond27821713: 其實想了很久,日文的話我會翻:「ぶっ叩いてやる 08/07 12:31
sond27821713: !」≒狠狠揍你 08/07 12:31
sond27821713: 可惜娘親真的翻不出來 08/07 12:31
asadoioru: chung042那個其實蠻帥的 08/07 12:38
exile9340: ㄇㄉㄈㄎ即可 08/07 12:43
Cliffsong: This is Sparta 08/07 14:02
XFarter: 幹 40樓你在我心目中贏了 08/07 18:10
XFarter: 信達雅都給你講出來了 08/07 18:10
wenhsien: Fuck you up motherfucker! 08/07 20:43
wenhsien: Come get fucked! 08/07 20:48