看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/GIr3WML.jpeg 484說美國人美感太糟才慘遭刪除 難得提到台灣耶 不放到動畫上播 我怎麼謝謝露伴喜歡台灣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.202.136 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1723557426.A.C68.html
goddio: 其實有美版的....可能是後來出的 08/13 22:03
devilkool: 二喬自己收購一間出版社代理也沒問題吧 08/13 22:12
none049: 年輕時的二喬不是還在討厭日本人的時期嗎? 08/13 22:25
kanzerbee: 這句話以前可能沒問題 但放到現代可能就會炎上 08/13 22:27
Schilling: 討厭日本人一樣買日本貨 08/13 22:31
DiMammaMia: 這對白日文真的是這樣嗎?還是大然超譯? 08/13 22:41
hanavvv: 不是年輕時討厭 是荷莉嫁給日本人才討厭 08/13 22:46
xrdx: 我記得美版是用台版去翻譯,所以杜王町的翻譯很奇怪 08/13 22:59
SinPerson: 是替身名有版權問題吧 08/13 23:49
BF109Pilot: Duwang 08/13 23:52
bioniclezx: 也沒真的討厭,你看他有排擠花京院嗎 08/14 00:46
CHRyan0127: 嚴格來說duwang版不是美版啦,是因為當時美國沒有出版 08/14 02:07
CHRyan0127: 第四部就有讀者自己拿台版去翻(歐美的考察認為應該是 08/14 02:07
CHRyan0127: 台裔美國人),所以才會有duwang和ABAJ這種哏。不過也 08/14 02:07
CHRyan0127: 試過一段時間後才終於出美版,不然早起美國要看第四部 08/14 02:07
CHRyan0127: 的方式大多都是仰賴duwang 08/14 02:07
lucky0417: 沒看漫畫還真不知道 08/14 02:11
b18902040: 這部動畫改不少,中間劇情被刪,加速打王 08/14 04:33
bioniclezx: 我記得刪的最明顯是鐵塔戰,後面有一段仗助差點摔下 08/14 04:47
bioniclezx: 去的橋段整個刪掉 08/14 04:47