作者SuperSg (○(#‵ ︿′ㄨ)○森77)
看板C_Chat
標題[遊戲] 太陽港標榜支援中文卻是機翻,求社群
時間Thu Aug 15 09:28:46 2024
https://game.udn.com/game/story/122089/8160788
Steam《太陽港》標榜支援中文卻是「機翻」公告求社群翻譯挨批吃相難看
由 Pixel Sprout Studios 開發的像素冒險遊戲《太陽港》(暫譯,Sun Haven)在
2023 年 3 月於 Steam 平台結束搶先體驗正式發售,結合經營、探索、戰鬥要素,
近似
《星露谷物語》的玩法風格吸引玩家關注。
不過《太陽港》商店頁面標示
支援中文等 15 種語言,卻有玩家實際遊玩後發現遊戲翻譯
品質不佳,裡面的文本基本上採取「
機翻」,出現語句雜亂、詞不達意,閱讀起來相當不
通順的狀況。讓許多已經購買遊戲的玩家最終還是選擇英文進行遊戲。
官方標榜支援多國語系,但實際上卻使用機翻的行為,讓不少亞洲玩家感到相當不滿,甚
至在版本更新後,遊戲內介面還會
顯示各種亂碼、代碼,破壞玩家的遊戲體驗。
開發團隊在昨(13)日發布公告,
邀請社群同好加入遊戲內文本、對話的翻譯支援計畫。
公告一出徹底點燃玩家的怒火,認為官方以 24 美元(台灣購買為新台幣 408 元)的價
格賣破 55 萬套,想賺各國玩家的錢卻又不願意掏錢請翻譯,吃相相當難看。
《太陽港》於 2021 年 6 月推出搶先體驗時獲得極度好評的評價,在正式發售後開發團
隊將遊戲售價提高,期間還持續販售付費 DLC,但卻依舊遲遲未解決翻譯問題。如今官方
趁勢推出翻譯計畫,邀請玩家「
用愛發電」的行為,讓支持遊戲的玩家感到相當不滿,近
期評價下滑至「褒貶不一」。
=====
https://store.steampowered.com/app/1432860/Sun_Haven/
https://i.imgur.com/50ftsls.png
--
"你能教我怎麼交朋友嗎?"
"可以阿~交朋友的前提是互相信任,譬如我主動幫妳洗腳搓背,
妳只需要說謝謝,而不是反過來大喊、問我是怎麼進浴室的!"
"??????"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.239.143 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1723685331.A.E95.html
→ wvookevp: 窮人遊戲是這樣的 08/15 09:30
→ class21535: 現在這種支援超多語言的很多都機翻 08/15 09:30
→ bamama56: 丟給ai翻不行嗎 08/15 09:32
推 Sabaurila: 半價買的 翻譯真的爛到笑 儲物箱Chest翻胸部 08/15 09:32
→ gaym19: 機翻只服野生動物賽車 08/15 09:32
→ Sabaurila: 礦石的礦還無法顯示 會變成銅口石 08/15 09:33
→ Sabaurila: 人名更好笑 這邊翻哈尼 另一半翻蜜糖 08/15 09:34
→ Sabaurila: 而且中文(不論繁簡都有機會卡對話 只能重開遊戲== 08/15 09:35
推 wvookevp: 英文學習遊戲 08/15 09:36
推 starkwasker: 打開你的胸部 08/15 09:58
→ starkwasker: 連套GPT都懶 08/15 09:59
噓 satousei: 機翻又不行了?yt字幕還不是機翻 08/15 10:18
→ Tsozuo: 阿就翻的爛R 08/15 10:38
推 kiedveian: 翻譯爛就算了,有些沒翻到有些會卡對話 08/15 10:55
→ kiedveian: 英文現在有新選擇 Fields of mistria 趕快跳坑比較實在 08/15 10:55
推 drm343: 最近遇到自動翻譯超好笑,「川普套裝」,正確翻譯應該是 08/15 17:23
→ drm343: 正確翻譯應該是「王牌花色」 08/15 17:24