看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《horrorghost (恐怖復甦)》之銘言: : https://i.imgur.com/Cz8TtsD.jpeg : 如圖 : 聽說有一部分BUG是這個原因啦 : 另外歐洲遊戲評測會有BUG的原因似乎是,和.的用法跟亞洲和美洲不一樣 : 遊戲科學原本不知道這件事 : 這個BUG聽說現在已經修好了 : 大家覺得呢? https://x.com/Nordbundet/status/1824454712952840282 https://imgur.com/Xm4MMyh.jpg
波蘭媒體在8/16說明為甚麼沒看到波蘭文的測試評論 原因就是因為這個導致嚴重閃退崩潰,連測都沒辦法測 這媒體也很好心,沒有直接打爛分丟出來,而是直接跟遊科反映 而今天PO文 https://x.com/Nordbundet/status/1825064298755801538 https://imgur.com/GK4VIsc.jpg
似乎是官方已經把這個windows語系的問題修好了 猜測這媒體應該正在遊玩評測中 老實講這修正速度還滿快的就是了 不過本地化文本問題大概是無解,畢竟翻譯潤飾跟修bug是兩回事 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.91.198 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1723981644.A.B32.html
SHCAFE: 看看人家 反觀中國媒體 08/18 19:49
swallow753: 本地化 先專注比較多人的英語精修吧 其他慢慢搞 08/18 19:50
leo255112: 在地化應該是徹底翻車了,有看到整個文本原封不動顯示 08/18 19:50
leo255112: 出來的,介面英文文本殘體字XD 08/18 19:50
hitomi47: GOTY等級的修復速度 08/18 19:51
JohnShao: 有修給推 08/18 19:51
jayppt: 真的就是第一次做大遊戲的團隊看起來會出的包 沒經驗啊 08/18 19:52
tindy: 翻譯是沒翻嗎? IGN不是說是BUG顯示問題 08/18 19:52
Xpwa563704ju: 我老實講一句話,剛反饋就能馬上修好就代表是小問 08/18 19:53
Xpwa563704ju: 題不會影響遊玩,這種維修速度也能稱讚 08/18 19:53
class21535: 能靠更新解決的都不是問題 關卡設計才是無解 08/18 19:53
horrorghost: 翻譯有說是BUG,不是沒有翻譯 08/18 19:53
jayppt: 空氣牆其實靠小地圖表示 和派蒙式“前面地區我們晚點探索 08/18 19:54
jayppt: ”表示一下就好 不難解 另外推薦出一個5-10分鐘的動畫介紹 08/18 19:55
jayppt: 原始的西遊記本體故事 這樣 這遊戲就完整了 08/18 19:55
leo255112: 但我看有幾個評測有提到翻譯很奇怪就是,搞不好就是因 08/18 19:55
leo255112: 為這個扣了點分 08/18 19:55
Xpwa563704ju: 也有可能是中文的文本本來就沒多好 08/18 19:56
tindy: 沒有小地圖阿 我這種路痴就先不預購了 08/18 19:57
jayppt: 目前完全沒小地圖:( 麻煩加一下 我覺得很應該 08/18 19:57
leo255112: 而且古典神怪小說裡面有些名詞還真不知道英文怎麼翻 08/18 19:58
marx93521: 翻很奇怪是一回事 但如果看之前那個截圖是沒翻 08/18 20:00
horrorghost: 好像很多直接拼音翻譯吧= = 08/18 20:02
willy61615: 日本動漫拼音翻譯就很潮中國遊戲拼音翻譯就在地化翻 08/18 20:06
willy61615: 車徹徹底底的雙標 08/18 20:06
e5a1t20: 之前那個截圖可是直接在英文版放中文文本喔 08/18 20:10
horrorghost: 對啊,聽說是BUG,顯示語言問題 08/18 20:10
tindy: BUG是說玩一半會變中文阿 IGN講的 08/18 20:11
gasgoose: 修得快是因為那是媒體啊,玩家反應能這麼快嗎? 08/18 20:17
jayppt: 他們是遊戲科學啦 不是米哈遊 08/18 20:24
macocu: bug沒修就變成在地化不如手遊的3A遊戲公司,這能聽嗎? 08/18 20:48
danny10173: 十幾年前的IGN遇到這種情況好像會給0分 08/19 08:05