看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
尖端編輯講的,我終於可以收一套了QQ - 目前小說部門的編輯 正在進行十二國記系列的新譯本計畫, 相較於2014年的版本, 有以下幾處調整與修正: ❶封面上有〔新譯〕字樣。 ❷二位作者的名字選用行書字體,直行排列改為並排。 ❸主要書名與系列名統一為小篆字體。 ❹書脊改為古銅金特殊色印刷,並飾以雕花框。 ❺新譯者為落花天涯(舊名HANA),代表譯作如下: #十二國記畫集青陽之曲(小野不由美) #GhostHunt惡靈系列(小野不由美) #文學少女系列(野村美月) #龍之國幻想系列(三川美里) #青澀的傷痛與脆弱(住野夜) #小市民系列(米澤穗信) #冰菓(米澤穗信) 順利的話,預計將於年末發行 http://i.imgur.com/ESSUexj.jpg https://www.facebook.com/share/p/DCsbA5iM3LhinSRz/?mibextid=oFDknk ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_AI2205_C. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.85.179 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1724424606.A.9B2.html
class21535: 驚喜 下次別亂找人了 08/23 22:52
Yanrei: 喔喔 搞不好可以收了 08/23 22:52
bigbeat: 文藝復興膩 08/23 22:52
yu800910: 所以把泰麒新作變成災難的翻譯換人了? 08/23 22:52
class21535: 三種版本台灣第一次吧 有尬 08/23 22:52
yu800910: 還在作品裡面給自己打廣告的,根本不尊重老師 08/23 22:53
class21535: 不辦個二版換新版活動嗎 XD 08/23 22:53
akila08539: 比較想要銀英 08/23 22:58
usio: 文學少女的翻譯,這次應該沒問題了,唯一該頭痛的是又要多花一 08/23 23:04
usio: 筆錢還有舊的那套該怎麼處理 08/23 23:04
eva05s: 我家要擺第三套了嗎.... 08/23 23:05
lity3426: 銀英到底為什麼不再版 08/23 23:06
Yanrei: 大概評估沒人買吧XD 08/23 23:08
p08171110: 這次應該沒問題了 08/23 23:17
JoeyChen: 王譯得那麼差嗎 她譯文不是都很順 08/23 23:26
afjpwoejfgpe: 終於 幹 08/23 23:28
RbJ: HANA這譯者還有印象 08/23 23:30
yu800910: 就慘到有人寧可用機翻看日文版的程度 08/23 23:32
Yanrei: 我前陣子看完動畫原本想說補一套,然後板上很努力的勸退XD 08/23 23:34
yu800910: 真的爛到書迷直接寫信跟日方出版社反應炎上事件,然後尖 08/23 23:44
yu800910: 端還有去跟日方道歉 08/23 23:44
siriusu: 太好了不然電子書都買不到 08/23 23:44
yu800910: 王可能不適合翻譯奇幻文學,所以翻譯得很慘烈 08/23 23:46
Yanrei: 有確定有電子書嗎? 08/23 23:46
Takhisis: 王只有現代順 古代都…別家的八咫烏系列也不太…… 08/23 23:47
VSirin: 特別用篆體 字型卻錯了 點點點 08/23 23:48
sake0504: 又要再收一套了! 08/23 23:49
wulouise: 還好我沒二版 08/23 23:52
fricca: 太好了,再收一套 08/23 23:58
j022015: 777777777777777777 08/24 00:07
yu800910: 要形容的話,就是中山龍搞砸鏈鋸人動畫一樣讓人憤怒 08/24 00:16
fannting: 王翻譯爛到有讀者以為小野不由美文筆退步,對作者失望 08/24 00:32
fannting: ,因為讀者相信王的翻譯水準,所以覺得是作者的錯。好 08/24 00:32
fannting: 像是博客來的書評還可以看到這留言 08/24 00:32
fannting: 聽說王翻的一些東野的作品也沒翻好 08/24 00:33
fannting: https://i.imgur.com/FzT1mEY.jpeg 08/24 00:38
mikeneko: 舊版有翻很差嗎? 我怎麼沒啥印象 08/24 00:39
yu800910: 可以去book版看討論,王翻譯的版本很慘烈 08/24 00:41
yu800910: 只能慶幸自己是收第一版 08/24 00:41
j022015: 哇 這麼糟糕嗎 這版 08/24 01:37
westgatepark: 舊版翻譯很多是根本錯譯了 08/24 01:52
AT1045: 舊版是有些有點嚴重的錯譯啦 08/24 02:09
AT1045: 我印象比較深的大概就 提到禁止王未經對方國同意就派兵越 08/24 02:09
AT1045: 境那邊 原文是說本來一般王會死會有好幾個階段的現象 那次 08/24 02:09
AT1045: 是全都跳過直接暴斃 舊版翻成那個王走過的階梯全被踢飛了( 08/24 02:09
AT1045: ???) 08/24 02:09
AT1045: 阿 階梯這個是初版 二版這邊怎樣我不知道 不過初版好像除 08/24 02:10
AT1045: 了這裡之外問題不多就是了 08/24 02:10
lazioliz: 初版以前讀感覺蠻通順的啊 08/24 03:19
mikatsura: 八尺鳥系列也是王翻的? 08/24 07:31
wetor: 這批穩了吧== 08/24 10:04
Fortz: 這次如果ok就可以把白銀之墟燒了= = 08/24 11:15
kei3206: 舊版問題最大的就東之海神西之滄海吧,當初讓我看得一頭 08/29 21:59
kei3206: 霧水…… 08/29 21:59
kei3206: 記得最清楚的事六太在呼喚更夜,然後被翻成三更半夜。整 08/29 22:00
kei3206: 個莫名其妙。 08/29 22:00
kei3206: 應仁之亂的細川似乎被翻成小河啥的,但其他本就還好。所 08/29 22:02
kei3206: 以我還是會複習舊版,王版就買了放著。白銀我連拆都沒拆 08/29 22:02
kei3206: 呢 08/29 22:02
cartoonss: 哇喔! 12/16 03:09