看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《chordate (にんきもの)》之銘言: : 黑悟空遊戲中 : 1. 有提到夯貨 : https://imgur.com/FVGsKZz : 夯貨依據教育部重編國語辭典 : https://tinyurl.com/5n8zum44 : 唸做ㄏㄤ ㄏㄨㄛˋ : 然而遊戲中配音唸做 夯ㄅㄣˋ 貨ㄏㄨㄛˋ : 2.也有提到道行 : https://imgur.com/w5xIxKp : 道行在教育部簡編國語辭典, : https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=7750 : 唸做ㄉㄠˋ ㄒㄧㄥˋ : 在教育部重編國語辭典 : https://tinyurl.com/yc8rxd3u : 唸做ㄉㄠˋ ˙ㄏㄤ : 但在遊戲中唸做 道ㄉㄠˋ 行ㄏㄤ ˊ : 這兩個字在中國的發音跟台灣不一樣嗎? 我最喜歡中文字的問題了 先放在最前面:中國的普通話和台灣的國語可以當成兩種語言看待。 基本上從字體發音詞彙甚至文法都有明顯不同。當然最近因為交流越來越頻繁,差異也越來越小 推文有提到卡(ㄑㄧㄚˇ)、企(ㄑㄧˇ)等等常見的發音不同 不過這次的問題比較有趣 一、夯貨 「夯」這個字在中華民國教育部審定下只有「ㄏㄤ」一個音 意思有四個 一、敲打地基,使地基結實(ㄐㄧㄝ ㄕ˙)的工具。 二、用夯砸地。 三、脹滿。 四、扛。 所以以台灣人的角度來看,直接念作「夯貨(ㄏㄤ ㄏㄨㄛˋ)」是沒有問題的 《西遊記》第三二回:「這夯貨大睜著兩個眼,連自家人也認不得!」 (來源:教育部重編國語辭典修訂本) 推文有提到康熙字典把夯的發音標註為呼講切。 這可能是有些誤會,因為康熙字典下的來源有標註為《字彙》,而《字彙》對夯的解釋是 https://dict.variants.moe.edu.tw/book_piece/036/1310702.png
夯,呼朗切,壑上聲。大用力,以肩舉物。 不過不管哪種說法,夯的發音都不會是ㄅㄣˋ。 支持夯的發音是ㄅㄣˋ的文獻,其實像上面的《西遊記》中,這個夯解釋為蠢、笨似乎都比夯這個字的意思來得合理。 除此之外還有《儒林外史》第四十六回:「虞華軒道:『小兒蠢夯,自幼失學。』」 以夯字的本義無法解釋這裡的夯字為何義,所以才會認為是字形相似的「笨」字之異體字。 個人認為,賦予「夯」字「笨」之音義應為近代中國之產物,所以台灣方面沒有收入。 二、道行 一個詞怎麼發音要從字義上看。 行這個字,看一下教育部字典,有四種發音35種釋義,這邊就不一一列出。 四種發音是ㄒㄧㄥˊ、ㄒㄧㄥˋ、ㄏㄤˊ、ㄏㄤˋ。記一下,等等會考。 而道行一般的解釋是:僧道修行的功夫。比喻技能本領。 比較接近的「行」的發音與釋義: ㄒㄧㄥˊ:實施、實踐。如身體力行。 ㄒㄧㄥˋ:行為舉止。如品行。 ㄏㄤˊ:職業。如行業。 以技能本領來說,ㄏㄤˋ的音應該就直接被淘汰了。 不過解釋都直接說「僧道修行的功夫」了,直接抽出來念不就好了嗎? 以字義來說我會偏向都可以。 接下來看到中國的字典,就用推文在看的百度漢語字典吧。 https://hanyu.baidu.com/hanyu-page/term/detail?wd=%E9%81%93%E8%A1%8C 有語音可以聽耶。 dào heng (ㄉㄠˋ ㄏㄥ˙)和dào háng (ㄉㄠˋ ㄏㄤˊ) 等等,heng (ㄏㄥ)是什麼東西啊?剛剛沒看見啊。 趕緊來查一下百度漢語字典的「行」: https://hanyu.baidu.com/s?wd=%E8%A1%8C&ptype=zici [h éng ](ㄏㄥˊ) 见〖道行〗。 顯然中國的辭典將「道行」這個詞作獨立解釋。 不過至少你標音要統一一下吧,一個標ㄏㄥ一個標ㄏㄥˊ是怎麼回事? 推文還有提到維基辭典,但是如同我第一句所說,我認為一個詞怎麼發音要從字義上看。 維基辭典連解釋都沒有,為什麼可以斷定哪些是標準發音哪些是誤讀? 結論: 一、夯貨:台灣就是念ㄏㄤ ㄏㄨㄛˋ沒有問題,中國念ㄅㄣˋ ㄏㄨㄛˋ也沒有問題。      就只是兩個不同語言的不同發音。 二、道行:教育部的標準念法,道ㄒㄧㄥˋ、道ㄏㄤ˙都可以。      以字義來說道ㄒㄧㄥˋ比較直覺一些。      中國念道ㄏㄤˊ和道ㄏㄥ˙是他們字典的主流發音。      台灣的字典中,「行」沒有「ㄏㄥ」相關的發音,可能是地方的口語用法。 遊戲內的發音沒有錯,原PO的發音也沒有錯,當成不同的語言看待就好了。 你不會因為英文的豆腐念成偷婦就開始戰是偷婦的發音正確還是豆腐的發音正確吧(?) 以上,個人淺見。可能會有疏漏或謬誤,歡迎推文指正。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.107.208.26 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1724477499.A.275.html
StBeer: 攜帶是鞋帶 08/24 13:33
forsakesheep: 就跟center跟centre一樣,不同國家演變不同 08/24 13:36
zChika: 沒錯 08/24 13:39
ultmisia: 其實ㄐㄑㄒ是自ㄍㄎㄏ演化的,唇音ㄅㄆㄇ是很後面的發 08/24 13:49
ultmisia: 音法 08/24 13:49
uranusjr: 跟 center centre 根本不一樣, 這篇講的是語言不是文字 08/24 13:52
我的英文相對沒那麼好,不過要表達的是像英式英文和美式英文是不同語言的概念
SinPerson: 道行如果用閩南語,目前教育部的讀音tō-hīng,聽起來 08/24 13:53
SinPerson: 是ㄒㄧㄥˊ的閩南語音 08/24 13:53
閩南語、客家話等等我就沒有涉獵了 ※ 編輯: zChika (106.107.208.26 臺灣), 08/24/2024 14:02:17
uranusjr: 英文拼寫差異問題對應到中文比較像香港台灣同是繁體但是 08/24 15:18
uranusjr: 筆畫標準有差異的概念, 和讀音不同是完全兩回事 08/24 15:19
uranusjr: 當然讀音問題在英語也有, 你的結論也沒錯, 就是不同系統 08/24 15:21
chordate: 謝謝回覆 08/24 16:41
Vulpix: 夯漢是幹粗活的漢子,就更俚俗粗魯的說法吧。 08/24 17:40
Vulpix: 大口呆這種。 08/24 17:41
Vulpix: 笨就純屬誤用等級了,跟方程式賽車一樣。(方程式是日本 08/24 17:46
Vulpix: 誤用然後照搬。) 08/24 17:46
Vulpix: 英文讀音問題拿人名比較明顯,Euler這種。 08/24 17:55
Vulpix: 蠢夯可能就是蠢笨的粗人。 08/24 18:39