作者StarTouching (撫星)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 其實根本沒多少台灣人看過西遊記吧
時間Sat Aug 24 22:31:45 2024
※ 引述《Strasburg (我很低調)》之銘言:
: 黑悟空上市不到一週,推子與黑子征戰不休,
: 其中我比較好奇所謂的"文化輸出"這個論點
: 首先,我想這個年代應該沒多少人讀過西遊記吧!
: 大多數人都是透過影劇作品/動畫遊戲等改編去認識這部文學的,
: 讀過的人應該比讀過三國演藝的還少(雖然三國的情況也是一樣),
: 我就直接放西遊第一卷開頭上來
: https://i.imgur.com/90V11WS.jpeg
: 好的,我知道你只看第一行就下滑跳過了,
: 畢竟太生硬,我們再看看描述石猴出生的地方
: https://i.imgur.com/nUvZuYE.jpeg
: 雖然說是通俗文學,這種東西看個一篇還行,
: 全章共一百回通算八十餘萬字,誰有興趣讀啊?
: 就連黑悟空劇情也是改編自近年二創網文 [悟空傳]
: 而不是西遊記的故事
: 既然都是新編劇情,那只要看故事設計如何就好,
: 跟文化輸出沒啥關係吧?
: 你會因為玩了黑悟空就跑去啃西遊記嗎?
:
這兩張截圖證明 西遊記也不是純白話文
所以普通人看到開頭就不看很正常吧
最開頭是一首詩
詩結束後就是一段文言文
「
蓋聞天地之數」 蓋,發語詞,文言文用法
第二行到第三行「
乃子、丑、...之十二支
也。」
乃...也 也是文言文標準的名詞作補語時的繫詞文法
第二張圖故事開始 又可見
「
蓋自開闢以來」
「感
之既久」
「金光將潛息
矣」
等文言文用法
頂多只能說是淺白的文言文
或是文白夾雜
但絕不能說是白話文吧
國文老師說過文白夾雜會扣分
不知道吳承恩會被扣幾分?
不過古代人是文言文的基底加入白話文
現代人是白話文的基底加入文言文
大概不能放在同一水平比較吧
前者是本來預期要燒腦 結果發現有白話 開心
後者是本來順順看過去 看到一半居然有文言卡住 生氣!
而且第二張圖中 從故事開始之處算起
一共有七個「之」 只有兩個「的」
「之」比「的」還多
只有兩個「的」耶!
而且這兩個「的」在現代實則寫作「得」
所以根本一個「的」都沒出現
你跟我說這跟現代白話文是同一種白話文
確定嗎?
我完全無法想像現代人寫200字卻一個「的」字都沒出現的樣子
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.6.252 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1724509907.A.3F0.html
推 SunnyBrian: 植物の優 08/24 22:44
→ carllace: 古人寫錯字叫通假字,現代人叫錯別字 08/24 23:50
推 zizc06719: 那是那時代的白話文沒錯啊 08/24 23:54
噓 styyu1281: 吳承恩是明朝中葉的人,你拿現代白話文、文言文的標準 08/25 01:03
→ styyu1281: 去評斷作者,邏輯本身就不通了。 08/25 01:03
→ shirleyEchi: 可以省略 現在聊天連逗號句號都很少看到 08/25 03:32