看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 剛剛開始補義妹生活 突然發現CR多了一個簡體字幕 雖然是簡體但有翻總比沒有好 結果一打開來,發現根本是把英文字母丟Google翻譯 什麼「你們真的非常整潔」、「形容的像但對」 看了五分鐘就受不了了 媽的找個正常的翻譯很難嗎== -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.77.252 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1724945017.A.941.html ※ 編輯: maple2378 (42.79.77.252 臺灣), 08/29/2024 23:24:28 ※ 編輯: maple2378 (42.79.77.252 臺灣), 08/29/2024 23:25:17
s540421: 大概有低能高層以為機翻不校稿還能讓觀眾滿意 08/29 23:26
Roystu: 不爽不要看 08/29 23:27
fish7333: 笑死 08/29 23:29
aiiueo: 索意外嗎 08/29 23:30
Tiosocute896: 之前看到加中文字幕,想說終於正常一點了,結果是 08/29 23:32
Tiosocute896: 機翻喔? 花錢看機翻我真的哭死 08/29 23:32
thelittleone: 看了CR後才發現我英文閱讀日文聽力這麼強 08/29 23:35
yys310: 笑死 08/29 23:50
JWN8742532: 往好處想,至少有中文字幕了(咦?) 08/30 00:05
samkiller200: 講的好像人家在乎中文使用者一樣 給你AI翻譯就不錯 08/30 00:09
samkiller200: 了 在那叫什麼 08/30 00:09
AntiEntropy: 比netflix 還爛 08/30 00:16
guolong: 字幕組本來都快死透了,因為這家又活了起來 08/30 00:43
Porops: AI翻譯不會這麼爛,這是google翻譯等級 08/30 00:52
shlolicon: 正版受害者 08/30 01:00
viper9709: 原來是機翻www 08/30 01:03
jaguarroco: 你們不感謝嗎? 08/30 01:28
roc074: 找翻譯要花錢,幹嘛找? 08/30 02:56
neroASHS: 讓他們煮 08/30 04:25
wahaha2005: 索尼要花大錢在教育上,這些沒資源弄 08/30 06:24
kimokimocom: 垃圾平台用垃圾機翻 08/30 07:03
Amulet1: 比chatgpt翻的還爛== 08/30 10:49