看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
剛看見感冒中的芙莉蓮,難得脆弱可愛, 不過日文N87、看不太懂右上角那句是在說啥: "...なんのつもり?" https://i.imgur.com/pZadMvC.jpg 剛有看見一個翻譯"你在做什麼?" 不確定有沒有更接近原文的說法就是。 其他閒聊: 少見嘴型的阿罵 https://i.imgur.com/gbT8WWZ.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.101.80 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1724951650.A.4FF.html
CactusFlower: 阿嬤蓮耍萌的時候通常都是心虛的時候 08/30 01:16
jeff666: 貓嘴 08/30 01:16
eva05s: 里洗咧衝三小(x 08/30 01:16
onamae: 這是要幹嘛 08/30 01:18
qazws931: 念costco 08/30 01:25
kevin79416: 你這是在做什麼? 08/30 01:25
andrewyllee: 抓老娘的手幹嘛 08/30 01:32
L1ON: B嘴 08/30 01:36
JoeyChen: 這是在幹嘛 08/30 01:38
GaoLinHua: pog 08/30 01:58
rayven: 里朽袜衝蝦,哇袜叫警察啦哦 08/30 03:29
exe1379: 你打算做什麼 08/30 06:53
belucky: 阿嬤你好香 08/30 07:10
n555123: 什麼什麼的つもり有啥啥意圖的意思,比如翻的比較激烈一 08/30 08:19
n555123: 點就是「你有什麼目的」,這邊顯然比較輕鬆一點像「你想 08/30 08:19
n555123: 做什麼」、「為什麼(要這樣做)」、「你做什麼」 08/30 08:19
n555123: 反正就是在「問原因」,你可以想一個你覺得最阿嬤的翻譯 08/30 08:19
iamnotgm: 你想幹嘛 08/30 08:24
bamo: 你有什麼大膽的想法? 08/30 08:27
legendarysoy: 以中文的語氣來說應該是「這是在演哪齣?」 08/30 08:51
funami087: 這是在做什麼 08/30 08:55
pinqooo: 介洗勒衝啥毀? 08/30 09:26
Oskar: 現在是怎樣 08/30 11:00
bear26: 想幹嘛 我覺得很口語 08/30 11:02
ul191: 哪招? 09/07 19:32