→ error405: 地雷女我知道09/06 11:10
→ skyofme: 對岸的諧音梗,有沒有和諧意義我不知道09/06 11:11
→ skyofme: 這個時候大雷就是大奶的意思09/06 11:13
推 Xpwa563704ju: 雷包09/06 11:14
→ skyofme: 我覺得可能是口音或者拼音造成的一種梗09/06 11:14
→ skyofme: 好像還有一個說法是不知道為啥又有一種網路meme把胸部稱09/06 11:16
→ skyofme: 作地雷,所以衍生成雷=胸這樣09/06 11:16
居然能這樣解釋,佩服
※ 編輯: mazinkisa (223.141.59.222 臺灣), 09/06/2024 11:17:27
推 gundriver: 開局一座山主角 09/06 11:30
推 ayubabbit: 雷本來就是歪了 一開始是日文netabare 捏他巴雷 09/06 11:33
→ ayubabbit: 然後變成暴雷 然後又變成地雷 之後就各種延伸 09/06 11:34
推 hanainori: 他們有時候奶奶會唸成ㄌㄟㄌㄟ 跟雷雷有點像 會不會是 09/06 12:36
→ hanainori: 這樣 09/06 12:36
推 ed123123: 好像是啥劇胸口有兩個大地雷 跟木蘭飛彈差不多感覺 09/06 13:45
推 Kenalex: 還有一種是抱怨隊友表現很差"這人好雷喔"這用法怎麼來的? 09/06 13:59
推 Vulpix: 地雷吧。組隊像在玩踩地雷。 09/07 02:30