看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
你要東西方共識的話 這個「 Ghost」是「孤魂野鬼」意思 西方相信勇士死後會去瓦爾哈啦 日本相信武士死後會進靖國神社 而境井仁違反了武士道 死後會無法被供奉 所以會成為Ghost孤魂野鬼 無法超渡,西方叫「惡靈」 所以應該翻成「對馬惡靈」 不過現代華人信仰薄弱 只會被嫌這翻譯很爛 ※ 引述《jason748 (第79空中突擊旅)》之銘言: : 安安 : 今天公布了對馬的續作,好期待呀 : 想起來第一次看到這遊戲亮相已經是要七八年前了 : 記得看那時巴哈的暫譯是《對馬幽靈》 : 後來台灣的正式翻譯是《對馬戰鬼》 : 中國那邊則是《對馬島之魂》 : ghost: 幽靈、鬼魂 : 台灣這邊翻「戰鬼」 : 雖然聽起來很煞氣但總覺得有點偏離原意 : 連帶兩年前烏俄剛開戰時,基輔幽靈台灣這邊也有人叫基輔戰鬼 : 10/10的艾莉也被某些鄉民說是西雅圖戰鬼 : 我還是比較偏好當初對馬幽靈的翻譯 : 「戰鬼」算是一個好翻譯嗎? ----- Sent from JPTT on my Fairphone FP4. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.109.25 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1727310560.A.3D9.html
dujifsim: 靖國神社是近代建立的,武士的時代還沒有呢 09/26 08:50
fenix220: https://i.imgur.com/Lf41qeM.jpg 09/26 08:51
NKN: 靖國神社是明治以後才成立的國家神道不要混為一談 09/26 10:05
NKN: 明治以前的日本傳統宗教是神佛習合的 佛教要素也很重 09/26 10:06
NKN: 相信死後輪迴跟地獄 業障等概念 09/26 10:06
rogerlarger: 對馬業鬼? 09/26 10:15
za918273654: 神鬼對馬 09/26 12:14