看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
2022年有部電影 媽的多重宇宙 上映 劇情大概就是 遇到一件小事 結果越滾越大 甚至穿越到多重宇宙去了 其中有一段就是 女主角媽媽 跟自己女兒 穿越到一個新的宇宙 但兩人都變成了石頭 媽媽就跟女兒說 現在我們是王安石了 反正這一切都是大便版咒術迴戰 (有點忘記詳細 總之台詞有說出這句) 先不管 翻譯者為什麼要這樣翻 總之現在咒術完結 故事也有個結束了 所以有人能解釋一下 到底什麼叫做 大便版咒術迴戰了嗎? 難道就是本傳? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.72.116 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1727672690.A.567.html
OldYuanshen: 大便版的大便 09/30 13:05
abcde79961a: 神預言 09/30 13:06
CAtJason: 先知 09/30 13:07
winda6627: 你現在要翻咒術版大便。 09/30 13:07
CactusFlower: 就是「大便版大便」的意思 想想其實然有哲學意涵的 09/30 13:09
GaoLinHua: |′・ω・) 那就只是普通的咒術迴戰啊 09/30 13:09
mer5566: https://i.imgur.com/Lo9vFmY.png 09/30 13:09
uranuss: 不就原版 09/30 13:19
loliconOji: 那不就是原版嗎! 09/30 13:24
MrJB: 挖靠 根本先知啊這 09/30 13:33
kimicino: 大便版大便 09/30 13:39
wellwest: 阿不就原本咒術迴戰 09/30 13:49
JamesHunt: 沒有,只是更加打臉翻譯不但自high,還寫出贅句 09/30 14:03
funami087: 那不就是大便版大便? 09/30 14:06
PSP1234: 大便版的大便 聽起來更無法理解了 09/30 14:18
procaryote: 讓那句翻譯顯得更莫名奇妙了 贅詞啊 09/30 14:22
gm3252: 先知 09/30 14:46
biollante: 比大便還大便,真難想像 09/30 14:49
virginmary: 大家好,這邊是大便觀察家 09/30 14:58
aqrt66558: 先知總是寂寞 我當初噴翻譯是我不對 09/30 15:01
comparable: 双喜,台灣電影耶穌 09/30 15:15
j62u6ru04: 改翻成正版咒術 09/30 15:16
a22122212: 就是雙層大便 09/30 16:23
abcd5136: 翻譯神了 10/01 01:02