→ OldYuanshen: 範圍太太太太太大了吧 10/17 18:41
推 tsukirit: 不是看譯者嗎 10/17 18:41
推 ga272120: 光是整個FATE系列都把“御主”翻成“主人”就爛到流湯了 10/17 18:42
→ OldYuanshen: @Arieru 你的翻譯品質怎麼樣 10/17 18:42
推 Eric85768: 你問這個範圍也太廣了 10/17 18:43
→ edward40812: 看譯者吧 10/17 18:44
推 chadmu: 板上有個角川譯者 問他 10/17 18:46
推 shoko0712: 這問題跟把製作公司當品質代名詞有87趴像XD 10/17 18:48
→ Blackie9211: 因為我想說整個公司的品質應該會差不多吧 好像太膚 10/17 18:54
→ Blackie9211: 淺了 10/17 18:54
推 gasgoose: 兩個瑕疵就算差嗎? 就百分比來說 99.9%正確還不夠 10/17 19:02
→ gasgoose: 嗎? 10/17 19:02
推 your025: 看譯者,平均比較不會爆炸 10/17 19:04
推 k960608: 看人阿不然咧 10/17 19:19
推 buke: 看譯者 10/17 20:13
推 Yohachan: 召喚星爆之父來解答 10/17 20:27
→ catsound: 說Fate,有幾部fgo漫畫翻譯正妹達文西真心不知道在幹嘛 10/18 20:28