看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
マキマ 瑪奇瑪 正版翻譯為真紀真 但在討論時還是仍有不少人稱呼瑪奇瑪 這樣粉絲會生氣嗎 類似的還有 凱多 / 海道 亞絲娜 / 明日奈 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.33.112 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1729587012.A.B6E.html
error405: 庸子 10/22 16:50
hinajian: 都叫マキマ沒問題 10/22 16:50
Israfil: 請正名媽木媽 10/22 16:51
hinajian: 綾波 零/玲/麗 10/22 16:51
White77: 亞絲娜跟上面的例子不一樣吧 10/22 16:53
anhsun: 亞絲娜那個不是遊戲id和本名的關係嗎= = 10/22 16:53
leon19790602: 沙琪瑪 10/22 16:53
undeadmask: 不會 東立本來就亂翻 10/22 16:54
joy82926: 電次 10/22 16:57
cymtrex: 音讀訓讀而已 10/22 16:58
Akaza: 不會 瑪奇瑪好聽很多 10/22 16:59
Haruna1998: 不會 好聽多了 10/22 17:07
Agent5566: 瑪奇瑪才是正版= = 10/22 17:14
smallreader: 沙琪瑪 10/22 17:56