→ thatblue: 嗯嗯好哦 10/25 23:19
→ AirPenguin: 新進度也沒跑題吧 膽大這兩個字怎樣都不會歪的 10/25 23:22
噓 AdmiralAdudu: 你可以推文 10/25 23:23
推 st856533: 蛋大蛋 10/25 23:23
推 as3366700: 說音譯就好還無所謂 吹超自然武裝我就真的看不懂了== 10/25 23:25
→ LittleJade: 最新話根本還沒講那什麼意思 10/25 23:26
推 fman: 作品名本來就不用直譯,所以也沒有什麼對不對的問題 10/25 23:26
→ AirPenguin: 還有點題已經8話前的事了 也就提那一次而已 10/25 23:27
推 SinPerson: 就只有出現標題根本沒解釋…而且字母也就直接用原音, 10/25 23:28
→ SinPerson: 沒有要配合封面標題硬翻 10/25 23:28
→ daidaidai02: 那你好歹講一下中國翻成什麼 10/25 23:39
推 LA8221: 不然你原本就期待它dandadan就是膽大黨的意思? 10/25 23:40
噓 griffinj9: 說得好像你知道dandadan是什麼意思似的 10/25 23:42
→ aass173656: 你第一畫時就會通靈知道100多話後的意思? 10/25 23:47
→ RoMaybe: 當下搞不好作者都不知道甚麼意思 10/25 23:50
→ carllace: 163就只問你知道是什麼嗎?又沒解釋是什麼 10/25 23:51
推 DEGON: 那你知道蛋蛋蛋嗎 10/25 23:52
→ carllace: 剩下頂多就是用背景圖推測和佛教有關 10/25 23:52
→ carllace: 搞不好是作者喜歡吃的或是哥手名字發音 10/25 23:53
噓 AkiHimeTMT: 用三行丟出個沒結論的結論 真內行 10/26 00:33
→ nimaj: 膽大黨=主角群 這樣想就好了 很貼切啊 10/26 00:33
→ nimaj: 根本沒必要去跟dandadan做連結 10/26 00:33
→ cauliflower: 悟空,你知道什麼是dandadan嗎 10/26 00:35
噓 Zacoe: 建議以後作者把書名、人名、技能名全部各寫五百字詳細敘述 10/26 00:44
→ Zacoe: 由來交給各國譯者,最好把已經擬定的劇情大綱也交出來 10/26 00:44
噓 oscar880716: 你可以推文 10/26 01:42
→ Dheroblood: 那塊大陸怎麼翻? 10/26 02:28
噓 s540421: 再多說點啊? 10/26 08:50
噓 lightKevin: 根本還沒有意思你在那邊 10/26 09:59