→ bamama56: 改天約吃飯10/27 13:01
→ bamama56: 只有台南人會當真10/27 13:01
→ devilkool: 我常常用「沒關係」來代替「不要」欸10/27 13:03
真假 我在日本才會這樣跟著講==
※ 編輯: jojojen (133.106.48.184 日本), 10/27/2024 13:04:43
推 starsheep013: 我都用「下次一定」來取代「不要」10/27 13:03
推 Ericz7000: 「我還好」代替「不要」10/27 13:05
推 zaitas: 我都用亞咩爹代替不要10/27 13:11
推 howard1997: 我都用我還好ㄟ 代替不要10/27 13:12
推 Ayukawayen: 相對的啦,日本人常覺得台灣人說話很直接,韓國人香港10/27 13:13
→ Ayukawayen: 人就常覺得台灣人說話很委婉10/27 13:13
推 seer2525: 還好、沒關係 不就是拐彎嗎 哪裏沒有= =10/27 13:14
→ seer2525: 改天約 下次約10/27 13:15
推 onionandy: いいです→OK いいです→不用了 (′・ω・`)いいです 10/27 13:15
→ seer2525: 只是沒有日文那麼多彎而已10/27 13:15
推 hadori: 還有一個 結構です 也是yes跟no兼具的日文 10/27 13:18
推 imagewind: 跟日本比,台灣確實直接。直接與否,應該都是相對性的 10/27 13:18
→ imagewind: 。10/27 13:18
推 buke: 就相對的,中國、香港人就覺得台灣人講話很委婉10/27 13:18
推 Ayukawayen: 香港人可能會覺得不要就講不要,什麼叫"我覺得不太好10/27 13:18
→ Ayukawayen: 可以再多想一下"是要通靈喔10/27 13:19
→ imagewind: 下次約,對我而言,就是不會有下次了。10/27 13:19
→ Ayukawayen: 在那裡等你想了兩分鐘又不講話 10/27 13:19
→ buke: 之前同事是香港人,講話真的很直接 10/27 13:20
→ Ayukawayen: 但日本人聽到朋友跟對方講我覺得不太好可能已經快心臟 10/27 13:21
→ Ayukawayen: 病發了10/27 13:21
→ devilkool: 還好=沒興趣,沒關係=不要,這些我跟身邊人都超常用的10/27 13:21
還好比較容易解讀點 大約=普通=60分
不過沒想到原來其他人沒關係很常用
→ SCLPAL: 反正沒答應就是no 現在看到約會反應都這樣=w=10/27 13:22
→ ms0344303: 下次一定10/27 13:22
不想去再臨時有事這不是微婉 是雞掰人了吧==
→ ms0344303: 臨時有事10/27 13:22
※ 編輯: jojojen (133.106.48.184 日本), 10/27/2024 13:26:03
推 jeff666: 沒答應就是no+1 有興趣會自己在約 10/27 13:23
→ devilkool: 日本人那種不想約但先答應,到時再臨時有事比較討厭 10/27 13:23
推 seer2525: 日本只要約時間了就是會去了啊 不想去就不會約時間了 10/27 13:24
→ seer2525: 只會跟你說下次 10/27 13:24
推 ap9xxx: 下次一定 10/27 13:24
推 laugh8562: 所以之前就看到有個YT說日文是毫無效率的語言 10/27 13:27
→ cknas: 台灣人點餐也常常會「『先』這樣就好」、「『先』不用」而 10/27 13:27
→ cknas: 不是直接就說不要;之前疫情也常常有「請『幫我』掃一下QRc 10/27 13:27
→ cknas: ode」,這些都是台灣人的委婉說法。碰過不只一個中國人說台 10/27 13:27
→ cknas: 灣人這樣講話很客氣,直白和委婉真的是比較出來的 10/27 13:27
推 ratom0315: 台灣人說話很客套,只是因為你是台灣人才感覺不出來 10/27 13:29
※ 編輯: jojojen (133.106.48.184 日本), 10/27/2024 13:30:52
推 Ayukawayen: 那如果有人拿他女兒的手工蛋糕請你,你吃下去只有20分 10/27 13:29
→ Ayukawayen: 沒有拐彎文化的台灣人會怎麼回答? 10/27 13:30
啊這 有點太甜
(據說台灣人對甜食的最高級稱讚是
「不會太甜」)
※ 編輯: jojojen (133.106.48.184 日本), 10/27/2024 13:33:10
→ jpnldvh: 看女兒正不正 10/27 13:31
推 ratom0315: 不客套的說法:蛋糕很難吃;客套的說法:我不吃甜的, 10/27 13:31
→ ratom0315: 謝謝 10/27 13:31
推 buke: 還有跟您"借"一下證件,借這個字也很有意思 10/27 13:32
推 ihero: 京都人也覺得自己講話很直接 10/27 13:32
→ hinajian: 借證件很確實啊,畢竟會還啊 10/27 13:35
→ hinajian: 下次約的問題也太煩 有誰老早就把一堆活動約起來的 10/27 13:36
→ hinajian: 之前看到短片說西方人把台灣的委婉拒絕當真 10/27 13:38
→ hinajian: 所以台灣應該還好吧 沒有日本那麼拐 也沒西方那麼直 10/27 13:38
推 lpllpllpl: 台灣 說謝謝也是一種拒絕的方式啊 路上拿小禮物給你而 10/27 13:40
→ lpllpllpl: 你不想拿 搭配拒絕手勢說謝謝 很常見吧 10/27 13:40
→ salamender: 沒拐彎?生氣的女性不說話,請分辨出意思 10/27 13:44
推 cknas: 「借」證件不只是會不會還的問題。用「借」這個字有趣在於 10/27 13:47
→ cknas: ,一般而言「借」的情境,基本上借用人都是能夠獲得利益, 10/27 13:47
→ cknas: 才會「借」(比如借錢或借用東西)。但是在申辦跑流程時, 10/27 13:47
→ cknas: 櫃檯說的「借」證件,其實對櫃檯本人是沒有任何好處的。這 10/27 13:47
→ cknas: 裡的「借」,是櫃檯用了這個字隱含了「為你處理這件事對我 10/27 13:47
→ cknas: 來說是好事」,而成了客氣用法。不然純就事論事的話,櫃檯 10/27 13:47
→ cknas: 完全可以叫人「把證件交出來」就好XDD 10/27 13:47
推 lpllpllpl: 借應該是要對應 還這個動詞吧 10/27 13:52
→ lpllpllpl: 你借我証件 那被借的人有權要求你還他 不是嗎? 10/27 13:53
→ bamama56: 客氣說法是為了防止刁民那邊鬧 覺得是被迫微婉 10/27 13:53
→ bamama56: 不過古代不委婉可能就被記仇砍頭了 起源一樣 10/27 13:54
→ lpllpllpl: 如果單以交出來 不代表要還 甚至是有沒收的意思吧? 10/27 13:54
推 wei115: 你和對岸共事過就知道台灣人講話都很委婉,對岸講話非常 10/27 13:57
→ wei115: 直接,我都懷疑有些玻璃心的可能直接崩潰 10/27 13:57
→ DeeperOcean: 直接或客氣,取決於你覺得需不需要照顧對方心情 10/27 13:58
→ demon159000: 要就要 不要就不要 直一點好嗎 德國也是很直接 10/27 14:10
→ inte629l: 點餐有感 中國人都直接不要 後面店員其他冗長推銷就沒講 10/27 14:13
→ inte629l: 了 10/27 14:13
推 chuckni: 那是你不知道罷了,老一輩在客氣的時候也是一堆規矩的, 10/27 14:38
→ chuckni: 你只是方便當隨便 10/27 14:38
→ SCLPAL: 麻煩(給/出示)證件 10/27 14:45
→ SCLPAL: 因為你沒有強制力讓對方無條件配合 10/27 14:46
推 tim5201314: 蛋糕難吃直接不評價啊 就說哇自己做能做到這樣很厲害 10/27 14:58
→ tim5201314: 欸 10/27 14:58
噓 eusebius: 我都用好啊來代替不要 10/27 15:08
推 peloma12: 還行=爛 10/27 16:10
推 st2k8: 自助的東西說麻煩再幫我怎樣 真的是台灣人自己都沒 10/27 17:05
→ st2k8: 意識到的慣用語,有次吃早餐聽到突然覺得很有趣 10/27 17:05
→ st2k8: 最近覺得好的委婉是先手感謝你,謝謝你一直以來維 10/27 17:07
→ st2k8: 護環境整潔其實就是他媽別給我弄髒的意思 10/27 17:07
→ k798976869: 要自己會讀空氣 氣氛 語氣 表情 10/27 17:14
→ k798976869: 其實很明顯 10/27 17:14
→ poz93: 台灣講話很委婉的 不然怎麼會這麼多人抱怨香港服務差 態度 10/27 17:43
→ poz93: 不好 10/27 17:43
→ poz93: 香港那種才叫直接 沒有說話的藝術 10/27 17:43
推 shlolicon: “下次約”這個有同感 想結束話題我都這樣講 10/27 20:26
→ shlolicon: 有沒有真的要約就再看看 10/27 20:27
→ shlolicon: 不過有些人能get到 有些人無法就是 10/27 20:27
推 shlolicon: 有心的人自然會提出他ok的時間讓你約 10/27 20:30
推 Shadouie: 說個笑話:台灣沒有拐彎文化 10/27 23:35
→ Shadouie: 你舉例的好棒棒是台灣簡單明顯的拐彎 被你拿來當成台灣 10/27 23:38
→ Shadouie: 最拐彎也是醉了 10/27 23:38
→ Shadouie: 台灣只是沒日本京都這麼多彎 不代表沒彎或少彎 10/27 23:39
→ bluejark: 是上網看多了吧 很多人線下就一條蟲 10/28 02:01
→ bluejark: 台灣人明明就不會去 改天 下次約 有空就去 10/28 02:03
→ bluejark: 還有 喔 是喔 真的假的 嗯嗯 好好好 10/28 02:05
推 qa883399: 那是你習慣了,看過不少中國人說台灣人講話很彎彎繞繞 10/29 15:25
→ qa883399: 像日本人 10/29 15:25