推 e49523: 日本也不會習慣講中文啊 10/29 10:28
推 wlsh: 日文應該是講前輩吧 只是翻譯上不同? 10/29 10:30
推 ymsc30102: 閃啦閃啦撞到不負責很學長 10/29 10:30
→ peterisme17: 不是都一樣嗎 10/29 10:31
推 MrSherlock: 日文應該都一樣吧?中文語感同校出身叫學長,同事叫前 10/29 10:31
→ MrSherlock: 輩,中川的體系可能跟他們不一樣,連制服都不同 10/29 10:31
推 h75311418: 交通課的可能警校輩份上的學長學弟 10/29 10:31
→ mirika: 專版有人整理每個人對阿兩的稱呼 10/29 10:33
推 wai0806: notice me senpai 10/29 10:36
推 kanzaki0s: 日文的學長就是前輩 10/29 10:54
推 WongTakashi: 制服不同是因為那是客製的 非正規制服XD 10/29 11:12
→ WongTakashi: 日文上叫法都一樣 中字應該是有特別區分開來 10/29 11:13
→ WongTakashi: 不過中川確實也不是日本警校出身的就是 10/29 11:13
→ s2500205: 日文不是都叫仙貝嗎 10/29 11:25
→ c24253994: 台灣才有差吧? 日文都嫌拜啊 10/29 11:43
推 jz2047974: 他們是同間警校畢業,所以本田才會叫阿兩學長 10/29 14:22