看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述 《Psytoolkid》 之銘言: : 台語版真的滿有趣的,不過看了一集,總有一種對話沒像八點檔或戲說台灣那種自然對話 : 感覺(我知道八點檔也很多不標準台語),但就是有種奇怪的感覺,也還抓不到原因。 : 有想到一個可能是有些用字遣詞感覺不像平常台語對話在用的,例如: : 1. 遠足:台語普遍大概會用郊遊這個詞,遠足比較像國語用台語唸。 : 2. 學姐: 台語應該會直接套用日語的前輩,我真的沒什麼聽過用台語唸學姐的。 : 3. 原原po那個咩咩咩的影片,沒想到妳這麼排斥,這種情境好像很少聽到用排斥的台語 : 可能會直接說沒想到你這麼不願意。 : 這只是我在思考台語版的違和感想到的一種可能,不知道大家怎麼想? 我問我爸媽 一個台北一個掌花的 1那個遠足跟郊遊 他們不知道郊遊要怎麼用台語說 倒是從我外婆那個時代就用台語說遠足 2他們很堅持他們以前沒在用台語說前輩的 倒是學長學姊有在用台語說 所以 對ㄚ -- https://i.imgur.com/3psGt2y.gif https://i.imgur.com/umoCx5p.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.13.129 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1730633478.A.7B8.html
efkfkp: 出去遠足應該講漆投(? 11/03 19:36
mayolane: 他們的確說最接近的詞是七逃 11/03 19:37
efkfkp: 查了一下也有sàn-pōo跟uán-tsiok的說法,好像也有聽過t 11/03 19:42
efkfkp: shit-thô是比較粗俗的講法(? 11/03 19:42
efkfkp: 我問一下我媽好像講se-ke比較多XD 11/03 19:42
diefish5566: 講賢拜是運動社團或校隊比較常見吧 11/03 19:43
Psytoolkid: 漆投就出去玩跟遠足郊遊還是有差 11/03 20:39
rainveil: 遠足應該比較多直接發台語,繞圈(摳)比較像在附近散步 11/03 20:50