看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://x.com/gogogorx/status/1855981174117859671 https://i.imgur.com/bEM4tR3.jpeg 到底是在公三小啦.jpg https://x.com/gogogorx/status/1855732667595231617 https://i.imgur.com/pxIFdVr.jpeg 那肯定是吃不飽的 閉上眼睛躺好吧 -- 推 tonsin2976: 幹我要她 推 Hsuaaaanlala: 我要他幹 推 vance1024: 他要幹我 → Lisanity: 要我幹她 推 SHCAFE: 要她幹我 推 dog29635841: 她要我幹 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.71.10.199 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1731386514.A.7D3.html
laigeorge89: 這翻譯三小啦 11/12 12:42
Lisanity: 樓下支援飛龍在天 11/12 12:43
playnick: 第三格的眼睛好讚 11/12 12:43
Giornno: 這是要降龍十八掌了嗎 11/12 12:43
veryboring: 笑死 11/12 12:48
jackta: https://i.imgur.com/Frzk8hn.jpeg 11/12 12:50
AfterDark: 第一張翻譯超多種 11/12 12:52
Israfil: 照字面翻成 有天有地有季 不就好了嗎 11/12 12:54
anpinjou: 這兩家我猶豫了很久到底要拿誰的 但是一騎的真的不太 11/12 12:58
anpinjou: 好讀就.... 11/12 12:58
crash121: 推文那個翻譯每次都硬要翻台語 實在看的不是很舒服 11/12 13:00
AfterDark: 他是港譯吧 11/12 13:05
AfterDark: 之前有幾篇他翻的我看不懂 11/12 13:05
anpinjou: 他不是港譯 但他愛用台語 台羅或粵語或啥亂七八糟的 11/12 13:08
anpinjou: 他都有辦法隨興套進去 11/12 13:08
laigeorge89: 有天有地那句根本在考國學常識XD 11/12 13:13
laigeorge89: (′・ω・‵)吵翻譯幹嘛,意見那麼多就自己翻啊 11/12 13:14
chuckni: 跟著水溝的時候沒機會發病,現在限制解除了 11/12 13:19
chuckni: 原本的來源感覺像一献歌,天あり 地あり 師匠あり 11/12 13:21
AoyamaNagisa: 幹話女僕讚 11/12 13:28
LOVEMS: 飛龍在天:描述飛鳥馬時進攻的姿態 11/12 13:31
LOVEMS: 潛龍在淵:描述狼師想要躲藏的姿態 11/12 13:31
LOVEMS: 飛鳥馬時:宣告此次戰爭勝利者 11/12 13:31
LOVEMS: 終日乾乾:一天到晚把狼師榨到乾得不能再乾的意思 11/12 13:31
LOVEMS: 摘自民明書房:<你所知道的狼師與女僕的日常生活> 11/12 13:31
anpinjou: 老哥你要不要看看你一樓推什麼 11/12 13:41
starsheep013: 終日乾乾 11/12 14:05
laigeorge89: 我一開始是在吐槽這句能翻的真的很多樣化,沒有要罵 11/12 15:08
laigeorge89: 的意思 11/12 15:08