→ tommy0472: 爽就好 充電寶 11/20 22:21
推 arrenwu: 寫吃吼霸還要想一下,如果寫甲吼霸就更易懂了 11/20 22:21
推 vsepr55: 不懂又怎樣== 11/20 22:22
→ killme323: 是又怎樣 11/20 22:22
噓 Vladivostok: 台語不是閩南語吧? 11/20 22:23
推 coon182: 日文一堆梗一堆人也看不懂有怎樣嗎? 11/20 22:23
推 uohZemllac: 不懂也不會怎樣吧 就多給閩南語使用者一個會心一笑的 11/20 22:25
→ uohZemllac: 點而已 11/20 22:25
推 Owada: 覺得有問題又能怎樣 你頂多詛咒人家靈堂失火 11/20 22:25
→ steven8088: 走鯨: 11/20 22:25
推 devilkool: 不懂梗又沒差= = 11/20 22:26
→ gcobc12632: 嘻嘻 11/20 22:26
推 a205090a: 有搞鬼online味道的取名方式 11/20 22:26
推 ridecule: 下一篇 超甲狂犀 11/20 22:27
推 winiS: 還真的不知道走鯨有啥梗,不就走路鯨魚? 11/20 22:27
推 c88tm: 英文名字也是一堆拉丁文阿 11/20 22:28
→ S2357828: 暴肥龍 11/20 22:30
→ keirto: 白蓬蓬 幼綿綿 表示 11/20 22:31
→ BaGaJone: 走鯨就是閩南語的走精 意思是東西歪掉 11/20 22:32
→ tw15: 原來是這個意思嗎 還以為是日文有啥 11/20 22:33
→ tw15: 第一時間都以為是日文哏 11/20 22:33
推 winiS: 跟走鐘沒關係吧囧,吃吼霸還有相關招式,走鯨有點牽強 11/20 22:34
推 MrSherlock: 走鯨和浩大鯨就日文意譯直翻而已 11/20 22:35
推 mitsurino: 當初有想過走鯨日文アルクジラ怎麼沒翻走路鯨 11/20 22:36
推 winiS: 不過在看吃吼霸時,還看見英文名有西班牙與日文梗,更亂 11/20 22:37
推 JoJonium: 因為有走路草了吧 11/20 22:38
噓 syldsk: 呷尚寶: 11/20 22:40
推 tryit0902: 學術上的閩南語範圍太廣 目前正式名稱是台灣台語 11/20 22:46
推 Yohachan: 走鯨應該是真的沒那意思 11/20 22:47
噓 QAQKUKU5566: 好了啦 雲 11/20 22:51
推 aa9012: 很棒 活用閩南語 11/20 22:52
推 ahinetn123: 哪有問題 看國字也是看得懂他名字意思 11/20 22:54
→ homeboy528: 墓仔狗也滿台式的阿XD 11/20 22:58
推 avans: 日文自己也是在玩梗了ヘイラッシャ(へいらっしゃい) 11/20 23:02
噓 kaitokid1214: 請正名Chi' Hoˇ Barˋ 不懂台蘿紋的就滾 11/20 23:03
推 chen2625: 感覺是在酸早上那張蟲電寶圖吧,不過隔太久了應該 11/20 23:22
→ chen2625: 很多人沒跟到 11/20 23:22
推 OrzVSTO: 吃一堆壽司的肥宅 11/20 23:28
→ none049: 老實說台語跟日語可能比中文還更共通 11/20 23:46
推 vgil: 台語本來很多就是日語沿用啊 11/20 23:58
推 hughjetman: 台語梗沒問題,但中國支語梗就會有人不開心了 11/21 00:20
推 sa7a1220: 這篇是在模仿&酸脆那個出征蟲電寶的那個貼文吧 11/21 00:20
推 Snomuku: 老實說這幾個字結合起來真俗…… 11/21 00:56
推 obear7852: 它的搭檔名字取更好-米粒龍,是全圖鑑第一隻龍-迷你龍 11/21 01:06
→ obear7852: 的諧音,是水龍同時又是壽司 11/21 01:06
→ fenix220: 物以類聚 反正這遊戲玩家就那德行 11/21 01:07
→ lover19: 這樣說的話那些做在地化的公司不是忙死 11/21 01:34
→ lover19: 每個語言都還要考慮到各地區用語差異 11/21 01:34
推 streakray: 原來是這樣笑死 11/21 02:16
推 caryamdtom: 唸出來的話想得到,但真的用甲會更容易懂 11/21 06:48
推 GooglePixel: 呷尚寶 11/21 08:57