看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
不懂就問 國語小老師 我第一次聽到中國影片講 誰 ㄕㄨㄟˊ 哈哈這什麼口音 也太尷尬了吧 本以為是個案 漸漸發現全中國都這樣唸 冷靜下來回頭看注音 欸 全世界該不會只有台灣寫作ㄕㄨㄟˊ 唸作ㄕㄟˊ吧? 矽谷變硅谷 也就算了 化學符號選字不同而已 其它還有 波 正確注音是 ㄅㄛ 或 ㄆㄛ 台灣九成都唸ㄆㄨㄛ == 後來才知道ㄛ當韻母的很多字 台灣人都發ㄨㄛ音 有沒有韻母大師解惑? 類似還有解剖的剖 唸出來有多種音 ※ 引述《shirman》之銘言 : ※ 引述《sai0224sai (塞啦)》之銘言: : : 看對岸的UP主念原神茜特菈莉 : : 都念西特菈莉 : : 爬文好像只要人名他們都念ㄒㄧ : : 例如天道茜(ㄒㄧ) : : 所以黑川茜(ㄒㄧ)他們也都西寶西寶這樣喊嗎? : 趁這個話題,有點想講 : 他們很多讀音都有類似的問題 : 暴ㄆㄨˋ露,唸成暴ㄅㄠˋ露 : 說ㄕㄨㄟˋ服,唸成說ㄕㄨㄛ服 : 怎麼堂堂中國人,中文會講成這樣? : 而且還是普遍性的 : ----- : Sent from JPTT on my Samsung SM-N950F. ---- Sent from BePTT on my iPhone 15 Pro Max -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.138.195 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1732677669.A.65A.html
eva05s: 中國那邊我不知道,台灣發音很多時候就是偷懶取方便然後 11/27 11:22
eva05s: 習慣俗成,比方消失的捲舌音 11/27 11:22
zsp9081a: 幾趴 幾趴 11/27 11:23
Hosimati: 本來為了好唸就會有轉變 11/27 11:23
joy3252355: 看不懂 我住台灣 "誰"是拼ㄕㄟˊ啊 11/27 11:23
killme323: 你說的是台灣國語吧 注音根本不是這樣 11/27 11:23
eva05s: 今天在台灣正經的把捲舌音都發出來肯定引人側目 11/27 11:23
SSIKLO: 我ㄕㄟˊ~ 11/27 11:24
snocia: 台灣的誰就唸誰,而且注音系統本來就會省略東西,漢語拼 11/27 11:24
snocia: 音也會,但這個字沒有 11/27 11:24
snocia: 中國的發音純粹是另一個發音 11/27 11:25
DAEVA: 硅(龜)片 11/27 11:25
eva05s: ㄡㄛ發音也是因為相似所以偷懶不分混著發音的結果 11/27 11:25
joy3252355: 幹 我去查了 真的有這個注音 這又哪年改的 == 11/27 11:25
joy3252355: https://i.imgur.com/f9MLBKe.jpg 11/27 11:25
joy3252355: 我從小國語課本上就是ㄕㄟˊ啊 11/27 11:26
snocia: 另外台灣字音最神奇的是崖,ㄧㄞˊ,這個發音古中國不曾 11/27 11:26
snocia: 出現過 11/27 11:26
eva05s: 應該不是改,而是本來就有就一起收錄,但台灣基本不用 11/27 11:26
snocia: 你看到後面寫讀音就知道是在台灣的敗北者了 11/27 11:26
Ricestone: 讀音就代表不是表定而是有人這樣念 代表台灣這邊 11/27 11:27
Ricestone: 沒問題 11/27 11:27
Warwick0611: 還有ㄇㄥ的音 唸得都像ㄇㄨㄥ吧 之前聽路人媽媽教小 11/27 11:29
Warwick0611: 孩讀音才意識到 11/27 11:29
lnceric008: 以古漢語來看現代漢語都省略不少 11/27 11:29
snocia: 台灣的ㄇㄥ不會唸成ㄇㄨㄥ吧吧,倒是有另一個問題就是 11/27 11:30
snocia: 就是ㄥ的發音 11/27 11:30
joy3252355: 紅明顯更正一下 剛剛用教育部簡編版辭典查 確定沒問題 11/27 11:31
snocia: 在前面加上特定音(因人而異)時會出現-o的母音 11/27 11:31
joy3252355: https://i.imgur.com/zBWMihj.jpg 沒有另一個發音 11/27 11:32
joy3252355: 差點錯怪教育部 == 11/27 11:32
eva05s: 前面那邊引用的是學術辭典,收錄比較多正常,教育用是另 11/27 11:33
eva05s: 外一套,其實那張推圖裡就有提到這點了 11/27 11:33
joy3252355: 所以在台灣正確的寫法也是ㄕㄟˊ啊 這沒問題 11/27 11:33
joy3252355: 沒有寫作ㄕㄨㄟˊ讀作ㄕㄟˊ的問題 11/27 11:33
snocia: 如果簡編本查不到另一個讀音就代表被教育部蛋雕了,不同 11/27 11:34
snocia: 字典用途不同 11/27 11:34
fenix220: 蘇趴背吉他 11/27 11:35
joy3252355: 因為我真的沒印象台灣義務教育中有任何另一種發音 11/27 11:36
joy3252355: 這只能說是非官方的講法 不代表官定正確講法/寫法吧 11/27 11:36
joy3252355: 好比暫時的暫 台灣跟對岸的聲母也不同 但就不會混淆 11/27 11:37
joy3252355: 怕的就是抖音或對岸影片看多了 自己官方發音都搞錯的 11/27 11:38
joy3252355: 話 就不太好了 11/27 11:38
snocia: 非官方的講法不太正確,出現ㄕㄨㄟˊ這個讀音的字典就如 11/27 11:39
snocia: 同上面說的,會收錄近代讀音,例如清末在北京的唸法 11/27 11:39
snocia: 在我快30年前讀小學時字典是真的有ㄕㄨㄟˊ的,就像上面 11/27 11:41
snocia: 字典那樣標示「讀音」,然後課本教ㄕㄟˊ,不存在另一個 11/27 11:41
joy3252355: 原來如此 我目前遇到的案主都還是以簡編版發音為準就 11/27 11:44
NicoNeco: https://i.imgur.com/0xhm4y4.jpeg 這我家新學友國語 11/27 11:44
NicoNeco: 辭典啦民82年版 另外兩個邏輯問題 ㄕㄨㄟ有二聲三聲四 11/27 11:44
NicoNeco: 聲 ㄕㄟ只有ㄕㄟˊ這個唯一用法 不彆扭嗎? 還有 何謂 11/27 11:44
NicoNeco: 「語音」何謂「讀音」 為何要分開這種例子多嗎? 11/27 11:44
joy3252355: 是 手機app也都被要求下載簡編版辭典.. 11/27 11:44
joy3252355: 不過還好台灣的義務教育發音還算紮實 基本上都很準確 11/27 11:44
Ricestone: 因為簡編就是我們現在教育中用的 11/27 11:44
Shichimiya: 我聽到這樣唸的大部分都港仔或馬華欸 11/27 11:45
fenix220: 一堆大逃亡時期的產物 11/27 11:45
joy3252355: 辭典這樣寫 怎麼感覺很容易造成小學生混淆啊= = 11/27 11:47
joy3252355: 以前小一小二都有查字典的作業 這個老師也很難解釋吧 11/27 11:47
a020012393: 白安唱歌就都念ㄕㄨㄟ 11/27 11:47
GTES: 讀音語音小學都有教啊 11/27 11:47
joy3252355: 還真的第一次看到 我當年翻字典應該是連漢語拼音都沒 11/27 11:48
Ricestone: 你再回去看你第一張圖,他們都有強調那是語言研究用 11/27 11:48
joy3252355: 我小學沒有分語音讀音欸== 怎麼感覺有時空落差 11/27 11:49
joy3252355: 不過剛剛有查到一個反例了 西門町的町字 我記得當年 11/27 11:52
joy3252355: 課本是ㄊㄧㄥˇ 現在簡編版把ㄉㄧㄥ扶正了 原先的蛋雕 11/27 11:52
snocia: 年代問題,大概這20年不會提了,那些讀音台灣人根本不說 11/27 11:55
snocia: ,連字典都可以省略了 11/27 11:55
snocia: 邂逅 ㄏㄡˋ 應該是最早一批被約定俗成改變的,原本唸夠 11/27 11:58
snocia: ,這個和西門町就很類似 11/27 11:58
Mystiera: 硅是日文 吵架可以氣死小粉紅 11/27 12:18
h90257: 我們跟中國分離這麼久 不一樣很正常 11/27 14:15
h90257: 另外你看台語布袋戲 都是用隨 比較接近台語吧 11/27 14:16
emptie: 注音符號是拿來輔助你念中文的,為了方便性有一些簡化的 11/27 19:05
emptie: 部分 11/27 19:05
emptie: 導致同一個符號不同的地方念法有所不同,但其實情況是精 11/27 19:06
emptie: 確來說就應該用分開的符號標 11/27 19:06
Kenalex: 回上面某段推文 四聲裡只有其中一聲有字的注音其實滿多的 11/28 02:58
Kenalex: 實體字典用注音查字就能看到不少獨特拼法了 像ㄖ只有四聲 11/28 03:07
Kenalex: ㄧㄞ只有二聲 ㄈㄛ只有二聲 ㄍㄟ只有三聲 都是唯一常用字 11/28 03:12