推 allanbrook: 有嗎 我怎麼印象台灣的一直改來改去或加新的讀音 11/27 12:39
→ wei115: 台灣改音一堆都是以前唸錯了 但我們翻古籍發現這麼唸才對 11/27 12:41
→ wei115: 雖然現在沒人唸對 但我們還是要改回來 11/27 12:41
→ wei115: 反正就是學術界見解和民間有衝突 但我們不鳥民間 11/27 12:42
推 GaoLinHua: (′・ω・`) 已經是跟民間作對了吧 11/27 12:43
推 mamahayai: 只記得蛤蜊我們一般都是念「葛利」,但正確讀法是「隔 11/27 12:43
→ mamahayai: 離」 11/27 12:43
推 foolwind: 念蝦罵 11/27 12:44
推 a235477919: 也有不少是以前就唸錯,也沒改,但是記者會說有改 11/27 12:44
推 allen125858: 台灣一字多音審定表上次改已經是民國88年了 11/27 12:45
→ allen125858: 大家印象常常改來改去都是記者把草稿拿來報導 11/27 12:45
→ rogerlarger: 朱茜 11/27 12:47
→ redDest: 民國88年出生的小孩都已經在生小孩了= = 11/27 12:52
→ zChika: 牛仔(ㄗˇ)褲被罵到改回牛仔(ㄗㄞˇ)褲了 11/27 12:53
推 sakungen: 的確像樓樓上說的一樣很久沒改了,但是的確是有妥協過 11/27 12:53
→ sakungen: 的,不過妥協的結果讓人更混亂,所以之後沒有再修定, 11/27 12:53
→ sakungen: 這事情當時有上新聞。 11/27 12:53
→ sakungen: * 像10樓說的一樣 11/27 12:54
→ adasin: 會在意發音的 都是那年代小學生 沒在少挨棍子罰寫的 11/27 12:57
→ adasin: 現在的小孩 根本無法體會我們那時會因為講錯一個音就挨打 11/27 12:58
→ adasin: 結果後來跟我們說改了 那我們當時是白挨打嗎 11/27 12:59
→ alan90255: 以前讀錯就是挨棍子啊 11/27 13:01
→ kase09521: 安娜的娜就妥協了啊,就西這個音在台灣不夠流行 11/27 13:42
推 Hosimati: 然後線上字典有一個是供研究以古音為主的,一樣會照三 11/27 13:49
→ Hosimati: 餐拿來當材料 11/27 13:49
推 Hosimati: 像上面說的仔,《說文》:「仔,克也。从人,子聲。」 11/27 13:56
推 Hosimati: 然後現在很好奇的回去查了新聞,有些改的讀音搞不好當 11/27 14:04
→ Hosimati: 初大家覺得奇怪,現在就不奇怪了 11/27 14:04
→ ericyi: 所以現在是教徹底還是澈底?? 11/27 14:26
推 maplefoxs: 本來就是白打,長大後還是不懂為啥被打 11/27 14:29
→ OrcDaGG: 官話從上古到中古 再到近代 讀音變了又變 哪來的正音 11/27 17:51
→ OrcDaGG: 教育部字典的參考價值比較低 常常亂搞 11/27 17:52