看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://pbs.twimg.com/media/GdYb1cYagAALRND.jpg 原作@Oqawmet
https://pbs.twimg.com/media/GdYb1tDbQAEmPkI.jpg 翻譯@ATORI_YA
https://pbs.twimg.com/media/GdjOw6DWgAIrBQa.jpg
https://pbs.twimg.com/media/GdjO1QXWQAAL-s0.jpg
兩蘿相爭 為師得利 -- “Two dribble shot, three dribble shot, four or five dribble shot, 10 dribble shot. 24 second shot clock shot. No dribble shot. Shoot when I want to shoot shot. He has every shot. Kobe is amazing.” -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.217.16 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1733052463.A.D03.html
nahsnib: 星空大戰 12/01 19:30
kirimaru73: 陽奈還是太單純了 隨便換一個人這時候的用詞都不會是 12/01 19:31
kirimaru73: 「已經交往」 12/01 19:31
sket360ip: 可愛的小小戰爭 12/01 19:32
gn00465971: 這你應該要去怪翻譯 而且小鳥遊的遊也變成水字旁了 12/01 19:35
kirimaru73: 日文也是交往沒錯 符合陽奈的用詞 12/01 19:37
yezero: 註:兩人皆17歲。 12/01 19:37
gn00465971: 我以為問題在"已經" 為什麼有好好的進行式"正在"不用 12/01 19:39
StevenEXE: op 12/01 19:44
eo8h1: 接下來就是要捉i了吧 12/01 19:44
kusotoripeko: 巴爾大戰赫拉斯,會贏喔 12/01 19:50
rockmanx52: 不能來玩聖三一遊戲嗎 12/02 02:56