推 digitai1: 木莓推特有說會有再+字幕的樣子 12/15 13:04
※ 編輯: snowpoint (114.32.218.42 臺灣), 12/15/2024 13:05:27
→ BronyXrG: 意思就是現在這是半成品 12/15 13:05
→ BronyXrG: 一個搞這麼久的企劃結果是半成品 嗯嗯嗯 12/15 13:05
→ aikoDisk: 沒有字幕的美感比較好耶 12/15 13:05
→ BronyXrG: JP受眾聽不懂對話 EN受眾看不懂歌詞 12/15 13:06
推 Depthsharky: 表演很棒 但是計劃人面向的客群是誰 12/15 13:06
→ Depthsharky: yagoo招海外是要推廣日本文化 但這表現像是回去內捲 12/15 13:07
→ Depthsharky: 二刷完 運鏡真的好太多 老鼠跟圓舞的部分 12/15 13:09
推 labbat: 我覺得是喜愛歐美文化的日本觀眾,但他們要的是本土化後的 12/15 13:09
→ labbat: 歐美流行,不是原汁原味的歐美流行文化 12/15 13:09
推 kent00216: 笑死 12/15 13:09
推 lime1207: 真的太佛心了 免費看holo歌劇 12/15 13:09
→ Depthsharky: 大概是沒人要求就跑虛擬滑軌 12/15 13:09
噓 ymib: 在臭畢業的人不夠多是不是? 12/15 13:10
→ ckwing03: 啊?哪裡像是回去內卷? 12/15 13:10
→ Depthsharky: 弄到狐都有說運鏡要加強已經很委婉了吧 12/15 13:10
→ Depthsharky: EN場 EN時段 看得觀眾是給EN區吧 12/15 13:11
→ Depthsharky: 看完後你自己的感想不一定跟我一樣啊 12/15 13:12
推 shadowblade: 不考慮連走兩個團內台柱的話EN近期氣勢本來就很猛 12/15 13:13
推 gaucher: 第一場EN付費演唱會也有些觀眾提過 日文歌太多 12/15 13:13
→ gaucher: 不過要唱英文歌遇到的困難不容易克服就是了 12/15 13:14
→ SCLPAL: 周末近中午不算給日本看喔? 12/15 13:15
→ Depthsharky: 死神跟倪瑞莎都翻過日歌曲轉音 這個方向可以多嘗試 12/15 13:15
→ Depthsharky: *轉英 12/15 13:15
推 charlietk3: EN這場運鏡比本家舒服很多 12/15 13:15
→ Depthsharky: 老鼠我記得是會自己要求運鏡 確實配上獨舞就很明顯 12/15 13:16
→ Depthsharky: 隨著段落切換 12/15 13:16
→ Depthsharky: 所以我覺得看完面向是日本居多 僅個人意見 12/15 13:17
→ winklly: 如果面向日本 劇情就直接給日文字幕了 12/15 13:22
推 rayarising: 以EN 營運來說弄半成品出來好像也不太意外就是了 12/15 13:22
→ flamebomber: 運鏡真的棒,老鼠那首看得非常過癮,重點動作運鏡都 12/15 13:22
→ flamebomber: 沒漏掉 12/15 13:22
→ Depthsharky: 貓頭鷹那首也有英文版 12/15 13:24
推 OrzVSTO: 我看得很享受啊 12/15 13:24
推 Ouroboros: 半成品三小 她們沒太多英文歌可以唱不是早就知道的事 12/15 13:26
→ Ouroboros: ? 就算改寫成英文也要看版權方 12/15 13:26
推 flamebomber: 他不放字幕反而沒事,放了字幕讓我覺得營運根本不清 12/15 13:26
→ flamebomber: 楚對象觀眾是誰 12/15 13:26
推 winklly: 營運大概是不清楚有人可以一直糾結字幕啦 12/15 13:27
→ flamebomber: 沒英文歌唱沒事啊 這大家都知道,但你自己要冠上音樂 12/15 13:28
→ flamebomber: 劇,那不好意思,劇情和歌詞內容都是重點了 12/15 13:28
→ Depthsharky: 台灣日英看得很習慣吧 沒國外突兀 12/15 13:29
推 shadowblade: 台灣通吃的根本沒差 12/15 13:29
→ Depthsharky: 所以可以看看海外社群的說法阿 12/15 13:30
推 Ouroboros: 所以不是有說會補字幕了嗎 12/15 13:30
推 zenshioyio: 那首英文歌放英文字幕呢 12/15 13:30
→ Depthsharky: 配上自然可以收錄的時間 這片後製多久了呢? 12/15 13:31
→ SCLPAL: TW看聽不懂都不懂得沒差 0w0/ (沒人叫你 12/15 13:31
推 Ouroboros: 官推剛剛公告日英字幕都加上去了 不知道是不是因為CC 12/15 13:33
→ Ouroboros: 字幕沒辦法放首播 12/15 13:33
推 flamebomber: 老實說 他如果不要掛音樂劇標題,換用背景故事主軸當 12/15 13:34
→ flamebomber: 標題,大家也就當做一般的免費live走音樂劇風格這樣 12/15 13:34
→ flamebomber: 在看 12/15 13:34
→ Depthsharky: 我對字幕也不是最在乎的 因為都在盯著IRYS跟自然裸足 12/15 13:35
推 inory850628: 齁en最大的問題還是缺人 不管後勤還是V都有增加空間 12/15 13:36
推 ABiao0220: 個人覺得瑕不掩瑜啦 晚點也會加字幕上去了 12/15 13:39
推 Ouroboros: 我是覺得EN現在夠多人 短時間沒必要再加 先補後勤吧 12/15 13:40
→ Ouroboros: 很常聽她們說東西等很久 12/15 13:40
→ Ouroboros: 字幕現在就已經加了啊 12/15 13:40
→ Depthsharky: 可惜的就小劇場吧 本社要收錄 EN自己的要靠過往剪輯 12/15 13:42
→ Depthsharky: 後製3D 自然離開的方式 QQ 12/15 13:43
推 intela03252: 英文歌不夠這是en 1st演唱會時候就有的老問題了,但 12/15 13:44
→ intela03252: 這問題基本無解,除非你有辦法跟主流音樂公司一樣大 12/15 13:44
→ intela03252: 量生產英文原創曲。 12/15 13:44
推 inory850628: 扣掉fauna和不活動的古拉 現在en頻道數也只有15個 12/15 13:45
→ Depthsharky: 女王最近的cover不知道是面向EN的開放還是個人而已 12/15 13:45
推 shadowblade: 等等本社的小劇場也一樣只有配音,你要講也是EN缺劇本 12/15 13:46
→ shadowblade: 但它們主題就是舊直播的有趣橋段動畫化 12/15 13:46
→ Depthsharky: 出場機會很少 以往覺得就是等都有等到的一天 12/15 13:47
→ Depthsharky: 沒想到會離開這塊QQ 12/15 13:47
推 chewie: YouTube 可以外加字幕啊 有字幕可以更幫助理解 12/15 13:48
推 reader2714: 看來真的很棒 棒到只剩下字幕可以挑刺 笑死 12/15 13:57
推 hwsh60013: 欸不是,原po打了一大篇給了高評價,然後抓著一個字幕 12/15 14:00
→ hwsh60013: 問題把整個作品打成半成品 12/15 14:00
→ hwsh60013: 有些人到底是怎樣 12/15 14:00
推 wayneshih: 沒字幕就是半成品 鄉民真的很嚴格 笑死 12/15 14:00
→ hwsh60013: 原po都把優點寫得那麼詳細了 12/15 14:00
推 s6031417: 但這一點會在意的是真的很在意 12/15 14:01
→ s6031417: En 然後出的翻唱曲都日文 12/15 14:01
→ hwsh60013: 只是來黑的就滾,糟蹋一篇好心得 12/15 14:02
推 aerysky: 整體是很好的 字幕要後加真不如一開始連歌詞都別弄 既然 12/15 14:03
→ aerysky: 標題掛音樂劇那不能怪人以音樂劇的體驗去預期 12/15 14:03
推 ejru65m4: 音樂劇不是聽不懂也很棒嗎? 12/15 14:07
推 intela03252: 劇本台詞翻譯顯然不可能是事後趕工做好,該問的是為 12/15 14:08
→ intela03252: 何不一早就掛上去,cover曲歌詞沒翻譯可能是避免翻 12/15 14:08
→ intela03252: 譯不好導致額外糾紛,至於英文歌偏少又是另一個問題 12/15 14:08
推 flamebomber: 欸不是 這篇也不是沒提到字幕的問題耶 推文討論也沒 12/15 14:09
→ flamebomber: 有只聚焦字幕 12/15 14:09
→ ejru65m4: 而且懂英文之後反而有種奇怪的感覺 12/15 14:09
→ ejru65m4: 大概一半字幕吧 12/15 14:09
→ Depthsharky: 小劇場中 ID出場的部分 沒字幕就只能感受了耶 12/15 14:09
→ ejru65m4: 另外一半是沒英文歌 12/15 14:09
→ Depthsharky: 之前去國外 打開電視台 看HBO 沒字幕 配音也當地化 12/15 14:10
→ ejru65m4: 沒英文歌是版權問題 沒辦法 所以剩字幕 12/15 14:10
→ Depthsharky: 看不懂就關掉划手機 12/15 14:11
→ ejru65m4: 我記得第一次聽杜蘭朵 也是看不懂 還是聽到完了 12/15 14:11
→ intela03252: 以這種有一定主題的live,你如果歌曲要符合各段落主 12/15 14:12
→ intela03252: 題,那歌曲限制就很多,起碼現有的原創曲要符合主題 12/15 14:12
→ intela03252: 機率不大,那就變成要替這場live量身訂做原創曲,這 12/15 14:12
→ intela03252: 就不太可能,所以用cover曲就是最合理的方案,那cov 12/15 14:12
→ intela03252: er曲自然就是日文為主 12/15 14:12
→ Depthsharky: 歐美眾大概就是 劇情聽得懂 但是唱歌部分當下難帶入 12/15 14:12
→ ejru65m4: 後來才去追故事 就… 12/15 14:12
→ Depthsharky: 事後能補 但當下討論可能的是誰很棒誰好聽 臀腿nice 12/15 14:13
推 z900215ro: 硬要塞日文真的很奇怪 12/15 14:14
推 ejru65m4: 那個劇情真的有點…. 12/15 14:15
推 intela03252: 比如木梅那首貓頭鷹,沒人會抱怨是日文歌吧,最終還 12/15 14:15
→ intela03252: 是要看演出如何 12/15 14:15
→ Depthsharky: 可是貓頭鷹 作者不是有出英文版嗎 12/15 14:15
→ intela03252: アイドル也有英文版,但幾乎唱的都唱日文版,所以我 12/15 14:16
→ intela03252: 猜是知名度問題吧 12/15 14:16
→ intela03252: 而且我覺得日文版比較能表現KOKIA風格 12/15 14:17
→ Depthsharky: 整體看下來 我覺得還是分享感想居多阿 怎麼有推文 12/15 14:19
→ Depthsharky: 做著自己講的內容 12/15 14:20
→ zxcvvcxz: 唱英文有英文字幕唱日文就日文字幕 不用想這麼多 12/15 14:39
推 hwsh60013: 不是說字幕不是問題,但推文有人在嫌半成品就很奇怪 12/15 15:07
→ hwsh60013: 可能我推文打得讓人誤會,我不是在說原po怎樣,是推文 12/15 15:08
→ hwsh60013: 亂抹半成品 12/15 15:08
→ CaVenus: 這還半成品喔?粉絲真的很嚴格 12/15 16:22
推 smallq: 一開始覺得上日文字幕卻沒英文翻譯 有點突兀 12/15 16:35
→ smallq: 但現在可以理解為何歌的部分要特別上字幕 12/15 16:35
→ smallq: 畢竟歌曲演唱的時候 本來就比較不容易聽清楚歌詞的部分 12/15 16:36
→ smallq: 這不論是中 英 日文 應該都有相同狀況~~ 所以歌曲上字幕 12/15 16:36
→ smallq: 是蠻不錯的~ 然後為啥沒有翻譯的話 只能說這大概是為了 12/15 16:37
→ smallq: 避免畫面太雜亂吧~ 所以用事後上CC的方式讓觀眾自己選擇 12/15 16:38
→ smallq: 但整個來說 這個歌舞劇真的是誠意滿滿 12/15 16:38
→ smallq: 但是最近EN的兩個周年紀念 Myth4ever 和 TheBrokenPromise 12/15 16:39
→ smallq: 雖然可以明白是成員離開前 想留下些美好的作品 12/15 16:40
→ smallq: 但這兩個名字 對照成員的離開 真的是滿滿諷刺 >"< 12/15 16:40
推 fish7333: 當作FAUNA告別演唱會 12/15 17:50
推 toulio81: 唱的歌畢竟不是為了這齣音樂劇而新創作的,就算看的懂 12/15 21:18
→ toulio81: 內容,也可能只會覺得突兀 12/15 21:18
→ toulio81: 不過還是上英文字幕比較好,這種事情統一一點比做半套 12/15 21:19
→ toulio81: 好 12/15 21:19
推 xiaohua: 主要是EN演出者本身就是日本文化愛好者,在挑歌的時候就 12/16 07:37
→ xiaohua: 會傾向想唱日文歌吧 12/16 07:37
→ xiaohua: CC字幕事前就可以製作一起上的,要不要做而已,整個團隊 12/16 07:40
→ xiaohua: 規劃時沒人提到需要字幕的可能性比較大 12/16 07:40
推 ben2227486: idol和貓頭鷹都有官方英文填詞 大概就是日方製作總監 12/16 09:09
→ ben2227486: 沒想過這種問題 12/16 09:09