看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
奇怪咧 最近PTCGP出的一張頂級新卡 セレビィ 啊我就記得以前玩 只有水晶板 有辦法抓 超難得到的神獸 比路奇亞跟鳳王難抓 應該就是要抓這三隻 啊我小時候記得就是雪拉比阿 跟同學聊天講的也是雪拉比 怎麼現在都變時拉比 你用雪拉比去打跑出來搜尋還是時拉比 雪拉比聽起來就是個正妹 時拉比是三小 到底是雪拉比還是時拉比? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.17.173.66 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1734494005.A.17A.html
hyakkiyagyo: 屑拉毗 12/18 11:53
e3633577: 雪拉比才是三小吧 12/18 11:54
那你一定沒玩過水晶金銀版= = ※ 編輯: KyrieIrving1 (163.17.173.66 臺灣), 12/18/2024 11:54:27
newrookie: 拉毗 12/18 11:54
Gentlemon: 時拉比啊 會穿梭時空 12/18 11:54
Solonius: 我都叫神奇寶貝 12/18 11:54
HHiiragi: 新音譯想融能力進去吧 官方洩漏提到的詞源是celebrate 12/18 11:55
bmaple730: 老人認份點== 12/18 11:55
wwa928: 都正名寶可夢了還想怎樣= = 12/18 11:56
rabbithouse: 老玩家就雪拉比 新來的就時拉比== 12/18 11:56
ringtweety: 開始中文化後就翻時拉比了 因為能穿越時光就改翻"時" 12/18 11:56
rabbithouse: 雪當然是比較好聽啦 12/18 11:56
haseyo25: 官方正式譯名PM為寶可夢之前是雪 12/18 11:56
mealoop: 誰拉比 12/18 11:56
LeoDreams: 下一篇乘龍拉普拉斯 12/18 11:56
sxy67230: 以前還是神奇寶貝的年代攻略確實是翻譯成雪拉比,但寶 12/18 11:56
sxy67230: 可夢官方都正名了,時拉比也比較簡單明瞭這隻是時間穿 12/18 11:56
sxy67230: 越寶可夢 12/18 11:56
qaz95677: 別再幹古了== 12/18 11:56
dongdong0405: 很多神奇寶貝都改名了 12/18 11:56
chopper594: 就正名時拉比了 12/18 11:56
Lisanity: 下一篇 到底是比鵰還是大比鳥 12/18 11:56
james3510: 老人認命吧 我也是昨天開包才知道時拉比 12/18 11:56
PunkGrass: 記得跟上版本 12/18 11:57
haseyo25: 不然你要念賽正面也行 12/18 11:57
RLAPH: 穴拉比 12/18 11:57
Lisanity: 再下一篇 到底是乘龍還是拉普拉斯 12/18 11:57
error405: 息息 出 棍攻 12/18 11:57
ringtweety: 像謝米也是 以前常翻潔咪 但這個名字(日文)來源就是中 12/18 11:58
HHiiragi: 新官譯有個原則就是避免一切會混淆能力/屬性的用字 可 12/18 11:58
HHiiragi: 以的話把能力/屬性相關的詞放進去 所以翻時拉比正常 12/18 11:58
Lisanity: 我肥大出飾拳 12/18 11:58
HHiiragi: 謝米詞源是謝謝這件事初次公開甚至還是增田本人在台灣 12/18 11:58
HHiiragi: 活動上講的XD 12/18 11:58
ringtweety: 文的"謝謝" 所以就官方正名為謝米了 12/18 11:58
haseyo25: 肥大比較好聽 12/18 11:59
barlunick: 你老了 12/18 11:59
sleepyeye: 肥大: 12/18 11:59
kinuhata: 廢文 12/18 12:00
peterisme17: 到底是神奇寶貝還是寶可夢 12/18 12:00
laigeorge89: 雪拉比雪拉比雪拉比雪雪雪雪雪 12/18 12:00
ms0302610: 好了啦 巴大蝶 12/18 12:01
anumber: 只認雪拉比 我就老害 12/18 12:01
kigiron: 巴大蝴派站起來 12/18 12:01
killme323: 3D龍: 12/18 12:02
relax1000: 我的水晶版寫セレビィ.雪你老母 12/18 12:02
easyfish: 鴿子封包 12/18 12:04
WantFxxk4X: 台灣人叫雪 另一個不好說 12/18 12:04
anumber: 雪拉比雪拉比雪拉比雪雪拉比雪拉比雪拉比雪 12/18 12:05
Steyee: 廢文 12/18 12:05
MB32ptt: 比卡超 12/18 12:06
Erssc: 凱羅斯: 12/18 12:07
apeter83: 比雕 大比鳥 12/18 12:07
lucky0417: 與時俱進 好嗎?人家都正名了 12/18 12:08
aintvrdfg: 現在官方譯名就是時拉比,你可以堅持雪拉比,但官方遊 12/18 12:08
aintvrdfg: 戲商品等都是時拉比 12/18 12:08
aintvrdfg: 跟神奇寶貝和寶可夢一樣 12/18 12:09
killme323: 神奇寶可夢 12/18 12:11
lee27827272: 你的水晶版是不是叫口袋怪獸 12/18 12:11
diabolica: 小時候都叫shit拉比 12/18 12:12
acs81046: 色蠟筆 12/18 12:15
c6343j6297: 去玩口袋怪獸 12/18 12:15
anhsun: 都正名多久了 還在到底是哪個名字 12/18 12:17
sa7a1220: 笑死,從日月就正名了,還在吵譯名 12/18 12:19
hoshitani: 我都講口袋怪獸 12/18 12:20
xyxhy: 下一篇,水精靈 12/18 12:24
rizman28: 好的賣老 12/18 12:24
HShine: 雷虎火獅水狼 12/18 12:25
AppleApe: 息息出棍攻 12/18 12:25
chiki428: 雪好聽多了 12/18 12:26
tf010714: 屎拉比 12/18 12:26
scotttomlee: 正名後就叫時拉比了,畢竟時空有關 12/18 12:27
a28200266: 我都叫口袋怪獸 12/18 12:28
j65p4m3: 比雕派站出來 12/18 12:29
gogoapolo: 我老人我雪拉比 12/18 12:30
kimicino: 老人都雪拉比 12/18 12:33
dustmoon: 有印象之前是叫雪拉比梅醋 12/18 12:34
mikopeko: 雪花拉比 12/18 12:35
goodday5566: 下一篇大比鳥 袋獸 拉普拉斯 巴大蝶 12/18 12:36
a40558473: 雪拉比 12/18 12:36
baby800306: 鐵甲犀牛鐵甲暴龍艾比郎沙瓦郎 12/18 12:37
deathy: 我就老人 12/18 12:37
tuanlin: 2016就正名了好嗎 12/18 12:39
corum68972: 地王龍海王鯨 12/18 12:39
anpinjou: 其他的就算了 大比鳥是真的很難聽啊 12/18 12:45
benka: 芹菜比 都不要吵 12/18 12:46
a5110408123: 有人不說比雕說大比鳥的嗎? 12/18 12:46
stanley90151: 啊就時拉比比較符合 他又不是冰系== 12/18 12:48
salk1203: 天王龍 12/18 12:48
tuanlin: 有 12/18 12:48
hongsiangfu: 誰啦比 12/18 12:49
hayasakamywf: 雪拉比會暴風雪嗎 12/18 12:49
a5110408123: 反正還是講比雕 巴大蝴 呆河馬 大甲 乘龍 3D龍 袋龍 12/18 12:50
a5110408123: 鐵甲暴龍 正名什麼的誰理他 12/18 12:50
jackta: 你的水晶版怎麼有中文 12/18 12:51
a5110408123: 動畫就有中文阿 攻略本也有 正名派要洗記憶喔 12/18 12:54
Stan676: 拉屎比 12/18 12:59
johnny3: 記得叫袋獸 大比鳥 飛拳郎 快腿郎 12/18 13:11
lorhokok: 水晶版攻略本讓大家印象深刻呢 12/18 13:13
hexokinase: 鑽角犀獸 12/18 13:14
bobby4755: 誰啦比 12/18 13:17
asiakid: 我都叫小叮噹 12/18 13:19
mouscat: 是不是連日月以後有正式譯名都不知道 還在神奇寶貝巴大 12/18 13:29
mouscat: 蝴比雕末入蛾乘龍 那還是2016改的 8年了 12/18 13:29
Papee: 好了啦老人 去旁邊哭 我第一次聽什麼時拉比= = 12/18 13:49
globalspirit: 一堆老人講拉魯拉斯根本反應不過來 12/18 13:52
k1222: 明明是賽雷比(? 12/18 14:03
Haruna1998: 真假 改名了喔! 12/18 14:10
ChikanDesu: 以前都叫神奇寶貝口袋怪獸 你覺得呢 12/18 14:12
Vram: 與其說正名 不如說改名 當時我電影看的官方名字就是雪拉比啊 12/18 14:21
scarbywind: https://i.imgur.com/RAzRiAA.jpg 12/18 14:23
NewCop: 猶太拉比 12/18 14:24
treeangel: 神奇寶貝還寶可夢 12/18 14:42
tom282f3: 以前是代理 現在是直營 有些翻譯有改動就不一樣惹 12/18 14:43
tom282f3: 其實新的翻譯蠻多都不錯的 招式名稱 寶可夢名稱 等等 12/18 14:45
tom282f3: 只是把舊的改掉免不了會被拿來比較XD 12/18 14:45
tom282f3: #1dFWnCnD (C_Chat) 12/18 14:47
tom282f3: 舊版翻譯也有雷的啦 像是水電砲 瘋狂機器 都翻的超怪XD 12/18 14:47
Scott850205: 神奇寶貝 乘龍 雪拉比 巴大蝴 有差膩 你爽要叫天空 12/18 15:12
Scott850205: 龍 地王龍 海王鯨也可以 12/18 15:12
Dheroblood: 官方翻譯 最新官方翻譯 12/18 15:27
skuderic: 誰敢說雪拉比的不是 上來一戰 12/18 16:01
shields5566: 大比鳥ㄈ 12/18 17:33
KotoriCute: 官方欽定的正式名稱就時拉比 至於你喜歡叫什麼都隨便 12/19 00:06
KotoriCute: 你 12/19 00:06
thelittleone: 拉普拉斯還是乘龍? 12/19 00:29