
推 chuckni: 日文跟中文不像啊,文法根本不一樣 01/28 13:56
文法差非常多
但很多單字是通用的
※ 編輯: geminitea (114.39.184.174 臺灣), 01/28/2025 13:58:12
→ chordate: 要把想翻譯的部分用引號括好 01/28 13:57
→ chordate: 就比較不會出錯 01/28 13:58
推 pal1231: 卡死了 根本沒辦法用== 01/28 13:58
推 chuckni: 我現在就只是當成翻譯機跟速成書信文本,其實像書信體這 01/28 14:01
→ chuckni: 種囉嗦但規則有訂死的gpt 反而發揮的不錯,但還是要自己 01/28 14:01
→ chuckni: 手動校正不能直接上 01/28 14:01
推 tnlinna: 難得に 這AI也太偷懶XD 01/28 14:03
推 hayate65536: sakura跟有道吧 01/28 14:18
推 hoyunxian: 自己先寫再給AI修正比較好 01/28 16:12
推 gdrs: 如果有買會員的話,去設定那邊把規則寫詳細一點,越詳細越好 01/28 18:51
→ gdrs: ,因為他會偷懶,你沒釘他,他就會用最省力的方法回答你 01/28 18:51
→ gdrs: 最好連回答方式,回答的正確度都寫清楚,比起要求他做什麼, 01/28 18:52
→ gdrs: 更要要求他不要做甚麼 01/28 18:52
→ gdrs: 你要把他當會盡可能鑽漏洞偷懶的天才來釘 01/28 18:53