看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
本人沒接觸過Nier系列 但很喜歡這首歌 剛剛聽了Bae翻唱的日文版 https://youtu.be/S-1FdrpHkxo
不錯 但總覺得咬字有點用力 畢竟不是母語 不怪他 還去找了原唱 https://youtu.be/Dsk3DTdTY3Y
還有2B本人的版本 https://youtu.be/0PnrK9EXb1M
不過日文版我最喜歡的 還是Ayunda Risu唱的版本 https://youtu.be/C4_jqb_q8yc
渾厚的聲底以及高亢的嗓音 還有點沙啞 我願稱他為最強 可惜的是 沒有出一個正式版的翻唱 再來還有英文版的 不過我就沒那麼喜歡了 原唱在這 https://youtu.be/Yza2l5sWYzg
剛好Ayunda Risu最近的3D LIVE上也有唱 https://youtu.be/VhcTdMTLoUI
也是大放異彩 你喜歡哪個版本跟誰的翻唱ㄋ? -- By ALi Project グランギニョル                仏語で「操り人形」または「人形劇」を指す。       普通は19世紀末のパリに実在した劇場「グラン・ギニョル座」を指す。  この劇場では人形の代わりに人間が出演し,残酷でエロチックな恐怖劇を演じた。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.76.68.237 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1738164991.A.8A8.html
pyrolith: 現場的 01/29 23:38
cir78918: 石川的== 01/29 23:40
nineflower: 英文版 01/29 23:45
a26848400: 英文 01/29 23:48
s921619: 英文 01/29 23:59
sasmwh561: 英文 01/30 00:01
sasmwh561: 聽的懂而且很有力 01/30 00:02
utahraptor: 還是英文的weight of the world最好 01/30 00:02
gcobc12632: 英文版的愛好者居然這麼多 增廣見聞了 01/30 00:03
ASAKU581: 最喜歡日文原版,Risu的聲音太渾厚有力,日文原唱的詮釋 01/30 00:44
ASAKU581: 是溫柔中帶著無奈,比較符合歌詞跟人物、世界觀 01/30 00:46
KAGOD: 英文屌打 01/30 00:51
s6031417: FF14合作的版本也好聽 01/30 01:34
tyai: 2B本人唱的個人認為最喜歡 01/30 02:40
a741085: 我喜歡大合唱版 01/30 03:30
LANJAY: 原作E結局的合唱版 日英輪唱 01/30 03:38
mushrimp5466: 合唱 01/30 03:49
jaspergod: 個人也是合唱版 01/30 04:39
iamnotgm: Nouveau FR版 01/30 07:55
jay920314: 英+交響現場 無敵的吧 01/30 08:48
tw19930419: Emi Evans唱的版本 01/30 09:01
akirakid: 我也沒玩過尼爾,不過不知為何石川由依唱這首時首播Yout 01/30 12:51
akirakid: ube推給我,之後只聽這個版本反覆聽,我弟聽到後說他有 01/30 12:51
akirakid: 玩出尼爾全部結局,我想說怎麼突然跟我說尼爾 01/30 12:51
CowBaoGan: 英文版一票 01/30 12:59
jkchangmac: Ayunda 英文版 01/30 14:55