看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/dnwxmOp.png 看起來像是在道歉... 是被對岸火力出征,承受不住了嗎? https://x.com/kidanit/status/1892580426511749265 P.S: 雖然母雞#7很多人在噴,但怎麼是木谷出來道歉 https://i.imgur.com/H1awtJ9.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.229.65.189 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1740070181.A.06A.html
AccLaborGo: 不太懂日文,這句意思是? 02/21 00:50
GTOyoko5566: 可是我看這次中國評價不差了欸== 02/21 00:50
messi5566: 他在說海鈴part的感想== 02/21 00:51
PunkGrass: 現在才做成對第七集的反應不會太慢嗎 感覺是別的事 02/21 00:51
gfabbh: 可能覺得上一則推文是失言了 02/21 00:51
bluelamb: 誰都會有失敗,我自己就是失敗的百貨公司 02/21 00:51
bluelamb: (意思是失敗次數多到可以開店了) 02/21 00:52
NorAku: 翻譯:誰都會失敗,我就是失敗的部分 02/21 00:52
runacat: 引用那個甚麼日劇的名台詞吧 02/21 00:52
protess: 在學Mo寶學睦媽戲劇台詞,呼應上一條推文人人都有Mortis 02/21 00:53
NorAku: デパート這邊翻部分不是百貨公司啦XD 02/21 00:53
askkh189: 不是在道歉吧 他一連發了四則推 要一起看 02/21 00:53
messi5566: 他昨天22:21發的 不是動畫感想不然是啥 02/21 00:53
bluelamb: 我日文N87翻錯也是很正常ㄅ 02/21 00:53
cornsoup: 我怎麼覺得語氣不像道歉== 02/21 00:54
bpq302302: 為什麼要亂通靈中年大叔宣傳自家動畫的推特 02/21 00:54
kerorok66: 剛有講大家心中都有Mortis吧? 02/21 00:54
JohnnyRev: 連四推 就是對海鈴的感想沒錯吧 底下一堆中國人在那邊 02/21 00:54
JohnnyRev: 自己講也是很好笑 02/21 00:54
runacat: https://imgur.com/lqfITYE 02/21 00:54
runacat: 啊其實我以為他是要引用日劇的台詞 02/21 00:54
Richun: 跟上一篇合起來的話,誰心中都有個Mortis,剛剛發文的那個 02/21 00:55
Richun: 是失敗的我發的 02/21 00:55
runacat: 反正文意上是在表明自己犯錯,這應該是沒錯的 02/21 00:56
dragon803: 你誤會了 他是在說動畫的感想 02/21 00:57
kerorok66: 這集出征量比較少 上集很誇張 02/21 00:57
runacat: 前面的推的內容是啥= = 02/21 00:57
runacat: https://i.imgur.com/M92eIsR.png 02/21 00:58
小弟我日文N87,不太懂和前面推的關係性 不好意思><
axsd: 每個人心中都有Mortis 不是很cool嗎 為什麼要道歉 02/21 00:58
intela03252: 這句話的語境是失敗的是別人,他在用自身的失敗經驗 02/21 01:00
intela03252: 來讓對方別在意 02/21 01:00
ErosCoKe: 附上hashtag 單純的動畫感想而已 02/21 01:00
intela03252: 我猜 02/21 01:00
maybeyeah: 被中國人凹成道歉好好笑== 02/21 01:01
※ 編輯: LeeGOAT (125.229.65.189 臺灣), 02/21/2025 01:03:31
runacat: 是要理解他接在大家都有成長之後的慰藉語 02/21 01:02
runacat: 表 誰都會有失敗不用太在意 嗎? 02/21 01:02
runacat: 但又有人說他有推一個「誰心中都有mortis」與那個推有關 02/21 01:02
runacat: 現在卻沒有看到該推,那現在又怎麼算= = 02/21 01:02
AirPenguin: 這是怎樣能理解成道歉 02/21 01:02
Concorde144: 木谷以前創業失敗到失去自己公司的經營權,有感而發 02/21 01:02
lskjd9058: デパート這邊應該是翻 集合體 之類的 02/21 01:03
runacat: https://i.imgur.com/xpXXO3b.png 02/21 01:03
runacat: 找到了,也沒有刪推啊,只是時間比較早需要撈一下 02/21 01:03
※ 編輯: LeeGOAT (125.229.65.189 臺灣), 02/21/2025 01:05:08
LeeGOAT: 原來是和這則有關係阿,難怪底下對岸人怒氣沖沖 02/21 01:05
lskjd9058: 失敗的百貨公司 = 各式各樣的失敗 02/21 01:05
runacat: 依照時間序就蠻明顯的吧= = 02/21 01:06
runacat: 那句失敗のデパート 02/21 01:06
runacat: 不是針對mortis那句的失言或其他事情的道歉 02/21 01:06
runacat: 純粹是接在,大家都有成長 02/21 01:06
runacat: 然後再接一句,誰都有失敗不用在意之類的意思 02/21 01:06
runacat: 難不成真的要移花接木上時間隔很遠的mortis那句 02/21 01:07
runacat: 強行解釋成在道歉?那也不太對吧? 02/21 01:07
LeeGOAT: 哦哦哦 原來是這樣 (木谷下次可以發同一則嗎?) 02/21 01:08
LeeGOAT: 看得小弟霧颯颯 02/21 01:08
maple2378: 木谷都被燒快十年了 會怕這些嗎 02/21 01:09
brightwish: 感覺就看了動畫在抒發罷了 就那些日文N87的在鬧 02/21 01:18
dulaoyeh: 看時間只是動畫心得分享啦 02/21 01:23
inte629l: 原來還有這種比喻用法 02/21 01:32
j9966330k: 翻百貨公司 超好笑 02/21 01:44
xiahself: 是對海鈴的感想吧 02/21 02:14
uligaga: 為什麼要擅自期待他失敗 02/21 02:35
MoriNakamura: 百貨公司商品很多很豐富 失敗的百貨公司=失敗經驗 02/21 06:43
MoriNakamura: 很多很豐富 02/21 06:43
MoriNakamura: 以前有相撲力士因為會各種大招被叫技のデパート 02/21 06:43
koiiro: 上次看到デパート這種用法還是碧藍航線 02/21 06:51
msbdhdfceb: 未知前後文的時候建議可以先看回應再作判斷 02/21 07:35
msbdhdfceb: 然後要看日本人的回應,如果真的是道歉那連日本人都 02/21 07:36
msbdhdfceb: 會有激烈反應 02/21 07:36
fesiawind: 翻成百貨公司也沒錯吧,像上面幾樓說的、失敗經驗很多 02/21 08:31
fesiawind: 就像一家失敗百貨公司一樣 02/21 08:31
fored: 失敗百貨公司w 02/21 08:33
fesiawind: 木谷一路走來跌跌撞撞,他這樣說中二又有說服力w 02/21 08:35