看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
在脆看到有人談爽世發文用的またね https://i.imgur.com/040teB3.jpeg 特地去找b站翻譯的版本 https://i.imgur.com/7kfdPqI.jpeg 感覺木棉花的「下次再見」真的好多餘 B站「再見了」更能體現出爽世第七集的旁白情感,也更符合中文使用習慣 大家覺得呢 -- https://i.imgur.com/DDUQjOU.jpeg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.219.92 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1740071847.A.E3E.html
gunship: 不好說,說不定是伏筆 02/21 01:18
ilove640: 抓到 爽黑 02/21 01:19
yomo2: 有可能伏筆。現在如果有c團再次合奏救睦我都不意外 02/21 01:20
yomo2: 了... 02/21 01:20
Vivian1913: 每個地方習慣不一樣,你所謂的中文使用習慣誰說了算 02/21 01:20
bluelamb: 只能說這個詞沒有那麼強烈的以後再也不見的意思 02/21 01:21
fff417: またね用再見了為什麼符合中文習慣?你的再見了是什麼意思 02/21 01:21
bluelamb: 可以說是後會有期 02/21 01:21
lskjd9058: 這集有蠻多類似的翻譯爭議點吧 但我覺得那是翻譯的極限 02/21 01:23
ErosCoKe: 個人覺得木棉花翻得比較好 02/21 01:23
Strasburg: 再見這個詞彙也很妙 字面是指重逢 字義是指告別 02/21 01:24
axsd: 木棉花又沒有偷看劇本 當然只能這樣翻譯 02/21 01:24
ilove640: 下次見有期待再見的意思 再見了就屬於純告別 02/21 01:25
reminsky: 莎呦哪啦和またね不一樣耶 02/21 01:25
ilove640: "再見了 我的青春"的感覺 02/21 01:25
lskjd9058: またね比較偏再見 あとで比較偏下次見 頂多抓這毛病吧 02/21 01:25
Lupin97: 你要搭配照片上方的句子解讀,新手團表演順利完成、謝謝 02/21 01:26
Lupin97: 大家的支持,希望下次見,木棉花的比較好 02/21 01:26
messi5566: 對上劇情感覺像再見了 02/21 01:27
messi5566: 中文使用習慣當然也要對照情境,不是我看著一句話就說 02/21 01:27
messi5566: 習慣是這樣 02/21 01:27
Lupin97: 了解 02/21 01:28
ilove640: 新手團那段是C團帳號的簡介吧 02/21 01:28
away612101: 但那段話是初華要看的,搞得像告別初華後續怎麼殺人 02/21 01:29
fff417: 如果你的再見了是永別的意思 またね應該沒這意思吧? 02/21 01:30
loverxa: 配上燈光圖 B站的比較有意境 02/21 01:30
serding: 再相會 02/21 01:31
dripcoffee: 再見了聽起來跟さよなら很像,有不會再見面的語氣 02/21 01:31
dripcoffee: 下次見跟またね是真的還有機會再見 02/21 01:31
jeff666: 不急 再等幾周看看後面劇情如何 02/21 01:32
Lupin97: 嗯...帳號簡介我沒想到,了解意思、有道理,只是覺得尋求 02/21 01:33
Lupin97: 支持的新團、用別離的語意解釋,有些微妙 02/21 01:33
sakungen: 中文再見沒有永別的意思吧 02/21 01:34
messi5566: 爽世情緒把控感覺很微妙?さようなら我覺得太正式,用 02/21 01:36
messi5566: 在這裡很奇怪,對她這麼珍惜的溫暖的地方用またね告別 02/21 01:36
messi5566: 真的剛剛好,而且是對於樂團這個象徵,我們還是好朋友 02/21 01:36
messi5566: ,さようなら好像我跟你們從此再也不見 02/21 01:36
ilove640: 字面意義上下次見沒問題 但加上爽世上次的獨白就有點搞 02/21 01:36
ErosCoKe: 再見了在中文的語感上就真的是再見了 道別的感覺 またね 02/21 01:36
ErosCoKe: 並沒有說得這麼死的意思 02/21 01:36
kerorok66: 再見也有再次見面的解釋方向啊 02/21 01:36
ErosCoKe: https://i.imgur.com/a1MdCL4.jpeg 02/21 01:37
NicoNeco: 我本來以為爽世放下了 但木棉花是不是暴雷== 02/21 01:38
ErosCoKe: 我自己語感上會覺得再見了有種感嘆的感覺 02/21 01:38
ilove640: 這麼說在中文裡"再見了"的彈性確實比較大XD 02/21 01:39
sakungen: 阿,不對,再見了以前好像有用在永別過,只是很久沒聽 02/21 01:39
sakungen: 到了 02/21 01:39
as3366700: 這邊感覺翻再見了比較好 下次見語意就是還有下次 02/21 01:42
as3366700: 除非跟我說下一集爽世又要重建c團 02/21 01:42
ErosCoKe: 感覺就是有期待下次的意思 02/21 01:43
echoo: 日本人不太會用さようなら 這輩子唯一聽到的一次さようなら 02/21 01:45
inte629l: 比較隨興沒さよなら那麼沉重的感覺 還保有一些可能性 02/21 01:45
echoo: 是離職要搬去美國的日本同事講的 02/21 01:46
scarletshot: 再見也是還有下次啊 02/21 02:02
oriole5566: https://i.imgur.com/Pacd7sp.jpeg 02/21 02:11
samkiller200: 再見了比較適合 下次見比較像之後還有戲 當然如果 02/21 02:11
samkiller200: 結尾是c團再度有機會演奏就當我沒說 02/21 02:11
akira0956: 再會了 後會有期 的意思吧,用莎呦娜拉感覺像永別了, 02/21 02:12
akira0956: 太重 02/21 02:12
zerosystem12: C團狀態是連續的 才能用下次見吧 不連續 用再見較好 02/21 02:23
GTES: 木棉花比較好 02/21 02:32
chy19890517: 我建議一律用「掰」 02/21 02:32
e2c4o6: 睦棉花翻的比較好 02/21 02:32
Arstoo: 覺得用再見太沈重,下次見像還沒結束,後會有期比較剛好 02/21 02:34
alankira: b站那個翻錯吧,中文的再見了語感上比較是不會再見. 但 02/21 03:09
alankira: まだね比較像還會再見面 02/21 03:09
kimmj: 再見了比較合適 再見了語感也跟永別不一樣啊 02/21 03:11
kimmj: 再見了是告別 但並沒有強烈的認定永不再相見的意思 02/21 03:12
kimmj: 下次再見很怪 通常對象是個人才會這樣講 但這邊應該是C團 02/21 03:15
zeonic: 木棉花 02/21 03:21
ru87878787: またね跟再見了的使用頻率差很多吧 02/21 03:54
Irenicus: またね就是下次再見的意思啊== 02/21 04:29
gm79227922: さようなら才是再見但再也別見 02/21 06:19
gm79227922: またね跟じゃ還有またあした 才是中文日常的再見 02/21 06:22
gm79227922: 這是基礎日語的內容吧 02/21 06:23
ImaiLisa: 下次見會好一點 02/21 06:42
qoo2002s: 這不是很基礎日文嗎 02/21 06:56
feidon: 光是“再見了” 每個人的解讀就不太一樣了 02/21 07:15
Valter: 再見了這話感覺有點沉重 02/21 07:18
moon1000: 這句是有想再見吧 翻譯有啥問題 02/21 07:23
SinPerson: 這裡還是要看日本是怎麼詮釋這三個字的 02/21 07:40
zoojeff123: 下次見不就是再見… 02/21 07:45
wvookevp: 沒差很多吧 02/21 07:57
PunkGrass: https://i.imgur.com/XNWOS4i.jpeg 02/21 07:58
zxredice2356: 脆不意外 02/21 08:14
qwe1487738: 多餘就看b站啊 02/21 08:34
Lhmstu: 再見,不就是下次再見的意思嗎? 02/21 08:36
Lhmstu: 再見又不是掰掰 02/21 08:36
Lhmstu: 如果按照劇情情緒,比較像是告別 02/21 08:38
a2983456: https://i.imgur.com/RxMGO3T.jpeg 02/21 08:38
cl3bp6: 意思一樣爽世就沒把C團說死 但中文語感我喜歡B站的再見了 02/21 08:44
cl3bp6: 開完久違同學會 下次有機會還是可以再辦 02/21 08:45
coon182: 快推,這樣才能被收入精華區 02/21 08:54
super0949: 那幕是初華視角 當然是翻下次見比較合理啊 02/21 09:02
super0949: 文字就是這麼麻煩 發文跟看文的會有不同的解讀 02/21 09:03
sherlockscu: 木棉花版本沒問題啊 還比較接近日常用法 02/22 04:00