作者k300plus (正真正銘修心修妹邊緣人)
看板C_Chat
標題[閒聊] 三顆星的翻譯為什麼要強調『處女』
時間Sat Mar 1 13:40:09 2025
《三顆星彩色冒險》
小幸的絕招
Extra Virgin Oil,翻譯成中文就是
特級初榨橄欖油
https://i.imgur.com/s9qxMZO.jpeg
但小幸喊到Virgin時,官方翻譯特別強調了這個詞也有『
處女』的意思
https://i.imgur.com/3ND7lWN.jpeg
小幸、結衣或琴葉應該都還是吧...?
翻譯為什麼要特別強調!?
我很好奇 o'_'o
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.96.65 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1740807612.A.7C5.html
推 HanzJunction: 毛骨悚然 03/01 14:19
推 s055117: 細思極恐 03/01 17:13
推 OldYuanshen: 笑死 真的欸 為啥啊 03/01 18:04
→ cauliflower: 小學生的詞彙量不夠 03/01 19:07
推 CocoaHoto: 好問題 03/01 19:52