作者jpopaholic (日音スキ)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] "愛して"有做愛的意思嗎 (Re0色慾司教)
時間Thu Mar 6 10:34:16 2025
※ 引述 《k300plus (正真正銘修心修妹邊緣人)》 之銘言:
:
: 剛剛推特滑《Re:0》標籤的文看到這張點讚數很高XDD
: https://pbs.twimg.com/media/GlSUlW6XsAAwRYi.jpg
:
: 英文字幕就是色慾司教問說要不要跟她做愛...(?)
:
: 但回想了一下我怎麼不記得中文字幕有看到這句!?
:
:
: 後來找到這幕 (第三季最新這集8:05左右)
:
: 中文翻譯只有愛上本小姐而已XDDD
: https://i.imgur.com/kpWAa64.jpg
:
: 用YT自動產生的日文字幕那句原文是「愛してくれる」
:
: 日文這句話有做愛的意思嗎???
:
: 感覺英文字幕有點超譯了吧!?
:
: 有沒有日文大師可以解惑
:
:
:
:
:
:
:
這個在n3 n2很長拿來被比較抱的用法
搜尋一堆影片都有講解
https://youtu.be/WR8gYpsBk6E?si=-zkzei647avwznqU
https://youtu.be/P5nO2jmjLvk?si=pBlx-jOM5Yvlt0bv
先不討論いだく和 抱える用法
單純講だく
原意真的是有抱住的意思
但也有性方面的意思
隨著時代的推移
單純用だく大部分都會是性交或不倫的意思
那要用だく當單純抱抱的意思就要對動詞變化
通常用抱いて(い)る比較多
當然抱きしめる也可以,但是比較傾向用雙手面向對方把對方緊緊抱住
或是用外來語ハグ(する)等等也可以
當然若你有小孩子氣
可以學mortis桑
https://youtube.com/shorts/n1VWu5DfOEA?si=I6fA8340XMxdI3BJ
(果然是官方)
用抱っこ(する)代替だく
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.20.124 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1741228458.A.731.html
→ pinpin0415: hug是ハグ,你加促音的ハッグ會變成hag03/06 10:36
打太快打錯,改一下
※ 編輯: jpopaholic (1.200.20.124 臺灣), 03/06/2025 10:37:10
→ brightwish: 正常日本人已經不會用抱原本的意思了,只有動畫想演 03/06 12:51
→ brightwish: 誤會橋段的時候會用,其他一律都是做愛的意思 03/06 12:51
推 spike1215: +1。正常的抱請用外來語。抱いて就是做愛無誤。 03/16 00:20