推 Irenicus: B站翻的比較直白 但反正那句不是重點 重點在前面那句 03/21 09:42
→ Lisanity: 花心比較正確 外遇感覺是指不倫 03/21 09:43
→ Lisanity: 不過兩者應該是都可以的 03/21 09:43
→ xianyao: B站的脈絡比較對 出るとこ出る就是要告人的意思 03/21 09:44
推 GTOyoko5566: 宣示主權,好甜喔 03/21 09:44
推 inte629l: 出るとこ出る 就感覺要告訴老師的那種感覺 03/21 09:45
→ xianyao: 動畫瘋那句應該算翻錯 03/21 09:45
推 carson1997: 法院見吧 03/21 09:45
→ inte629l: 草 原來是法院嗎XD 03/21 09:45
→ xianyao: 常見用法就是上法院告人 這邊應該是指跟上級(祥子)告狀 03/21 09:46
推 NorAku: 告訴祥子,懂ㄌ 03/21 09:48
推 Irenicus: 重點就是初祥搞女同 全團的都知道 03/21 09:49
推 loverxa: 我要告霸總小祥說妳私通別的女人ㄛ 03/21 09:49
推 Sandfire337: 太苦了 幾乎全女的世界 跟女的說話就是搞外遇 03/21 09:52
推 a951l753vin: B站就穩穩的照翻 03/21 10:13
推 syldsk: 踹共 03/21 10:22
推 fenix220: 你的心忘了季節 從不輕易讓人懂 03/21 10:33
→ fenix220: 為何不牽我的手 共聽日月唱首歌 03/21 10:33
推 k254369: 動畫瘋超譯了 因為台灣愛八點檔 03/21 10:35
→ obeytherules: 浮氣就是外遇出軌的意思 03/21 10:42
→ obeytherules: 後面是告狀的意思 03/21 10:43
推 cor1os: 重點是別碰我的ZC,不是告不告狀 03/21 10:54
推 kevin870325: b站的才對吧 03/21 11:23
推 Dheroblood: 這個有人看b站喔? 03/21 12:13
推 mkcg5825: 跟京都弁的 表出ろや很像吧 出去喬的意思 03/21 12:25
推 ErosCoKe: 浮氣就是出軌的意思 03/21 12:28
→ ErosCoKe: 通常會用不倫是代表雙方已婚 03/21 12:31
推 ErosCoKe: 覺得動畫瘋翻得比較正確 這裡不是告狀的意思 是要出手 03/21 12:36
→ ErosCoKe: 我的話我會出手 表示自己會有所動作 03/21 12:36
→ ErosCoKe: 通常這個有所動作是我會去告你或報警之類的 03/21 12:39
→ ErosCoKe: 翻成去告狀反而沒有把那個意思翻出來 03/21 12:42
推 schiffer: 從畫面上看外遇就指初音想討好立希,海鈴站出來也有種 03/21 12:46
→ schiffer: 宣示主權+警告意味 我感覺動畫瘋翻的更生動點 03/21 12:46
推 zeonic: 畢竟這邊海鈴講這句比較是看緊初華別想再離開雞團的意思 03/21 13:12
→ zeonic: ,但百合實在太香了 :) 03/21 13:12
推 littleqs: 韓國那邊的翻譯是「你外遇了嗎?要依法辦嗎?」 03/21 13:27
推 littleqs: 英文版本翻的也是上法院解決 03/21 13:38
推 viper9709: 難得動畫瘋翻錯 03/22 01:06
推 ul191: 咦 是動畫瘋負責翻譯的嗎?我以為是代理商 03/28 16:20