看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
聽朋友說現在翻譯很強 所以他把文拿去那網站放 我也跟著去玩了 把以前在這貼過的小說拿去貼 但我不懂日文其實也不知道翻譯的如何 希望懂日文的可以來幫我看看grok翻譯的如何 這樣我的點閱也會變多! 開心! https://ncode.syosetu.com/n6344kf/ 是七年前的寫的 我的帳號被盜了 在輕小說版有貼 這邊是巴哈連結 https://reurl.cc/7Kypq9 謝謝各位~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.75.232 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1742567118.A.45F.html
qwefghzxc: 作品不介紹一下連點進去的想法都沒 更別說檢查翻譯是 03/21 22:36
qwefghzxc: 否正確了 03/21 22:36
對齁我完全忘記了QQ 名稱是 史萊姆培養日記 沒有明顯主線 主要是熱愛史萊姆的主角的冒險經歷 主軸是輕鬆搞笑的輕奇幻(但是底子其實是用dnd3r) 用的梗多是漫畫 電影 小說
Ttei: 樹懶翻日文最好會懂梗啦XD 03/21 22:43
這是困擾的一點 XD 看到很多漢字的時候也覺得好像哪邊怪怪的 ※ 編輯: bofkimo (36.225.75.232 臺灣), 03/21/2025 22:57:40
kuma5566: 我覺得翻得已經很好了 精蟲上腦或是撸之類的俚語都翻對 03/21 23:31
kuma5566: 文法也沒甚麼問題 只是中日小說形式不同還有AI誤會你的 03/21 23:32
kuma5566: 意思導致一些地方怪怪的 不過這等級在なろう其實也不算 03/21 23:32
kuma5566: 少見 03/21 23:33
感謝 那就繼續用grok了! 一開始是用GDP但是GDP說我用字太黃太暴力不幫我翻 XD ※ 編輯: bofkimo (36.225.75.232 臺灣), 03/21/2025 23:39:26