看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
阿維紐林 我還以為是什麼森林 我就看了一下這英文版對照是啥 Avinoleum 然後問了一下GPT Avinoleum 一詞,帶有濃厚的拉丁語風格(-eum 結尾),與很多宗教性建築或機構相關 詞彙相似,例如: Colosseum(羅馬競技場) Mausoleum(陵寢) Lyceum(學院) Seminarium(神學院) 這讓 "Avinoleum" 很可能就是虛構世界中的某種「神學院」、「宗教中心」或「古 文明聖地」。 在拉丁語系(也是很多歐洲語言的根基)中: "-eum" / "-ium" / "-um" 結尾的詞,常表示「地點、建築物、機構」,尤其是學術、宗 教、紀念性建築。 字首 "Avi-" 帶有「神聖 / 天空 / 精神」感 Avi- 可能來自拉丁文 avis(鳥), 鳥常象徵「靈性」、「飛昇」、「通神」、「自由」。 也可能象徵「啟示」或「與天有關的智慧」。 總結 「Avinoleum」會讓人聯想到神學校,是因為: 語尾 -eum 帶有拉丁式建築/學院語感 Avi- 暗示天上/靈性/神聖意象 整體語感像拉丁語人造詞,常用於宗教與學術領域 看完AI講解 我才懂了 雖然鳴潮用外文詞彙是很好啦 但不懂怎麼做得像英文作品地名直接翻譯過來一樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.29.168 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1743159884.A.CD9.html
tchaikov1812: 第一反應像高盧地名 03/28 19:07
llabswollag: 我還以為是OB一串音譯過來的 03/28 19:08
tchaikov1812: 阿維尼翁 阿威爾尼 03/28 19:08
evan142536: 日文就還好,直接日式英語音譯 03/28 19:20
macocu: 直接記成阿娘維林 03/28 19:23
osterlen: 來自法國地名 亞威農,教宗曾經住過的地方 03/28 19:26
katanakiller: 沒差 黎那夕塔就很怪了 03/28 20:43
shinobunodok: 我都喊神學院 03/28 23:00
a13471: 我都念楓丹科學院 03/29 08:31