看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題啦 漫威爭鋒 Ironfist 令人聽到就喪膽的大招 準備被打成智障 但是中國英雄配中國語音 除了聽得懂中文的 其他國家的玩家聽到都不大能理解 可能有 能溝通的代稱 但是最常見的就是 Cheaper Town Hall 肥宅我怎麼聽都覺得一點都不像啊 氣貫長虹 Che per Town Hall 是怎麼聽才能聽成那樣 完全無法理解欸 有西恰嗎 到底我都懂 但是氣貫長虹! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.242.245 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1743253032.A.0C2.html
KillQB: Kaela: 03/29 20:58
andy0481: 中文空耳也是這樣阿 空耳不一定是最像的 但一定是有梗的 03/29 20:59
minoru04: 我覺得蠻像的啊 03/29 21:02
Jerrybow: 「我是羅大佑看著我」看日文發音其實也不像 03/29 21:05
Jerrybow: 但跟著歌一起唱就是順 03/29 21:05
wangyc: 狗狗睪丸被割 音也不像 03/29 21:06
KiSeigi: 馬雲姨媽:我也很想問呀 (誤) 03/29 21:17
GAOTT: chee crown chang home 03/29 22:32