看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如標題 https://pbs.twimg.com/media/GmvpgLXbUAAU40L.jpg @TensuTensu_
https://pbs.twimg.com/media/GnTrm9NXEAAc8Ql.jpg @cinna_hds 華鼠
https://i.imgur.com/SVMoi1n.png 不知為何Bae會被翻譯成裴俊浩... -- “Two dribble shot, three dribble shot, four or five dribble shot, 10 dribble shot. 24 second shot clock shot. No dribble shot. Shoot when I want to shoot shot. He has every shot. Kobe is amazing.” -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.217.16 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1743934966.A.AD8.html
uranus013: Bae勇俊 04/06 18:23
hank13241: 我看MLB,韓國球員姓裴也是直接寫BAE 04/06 18:25
HanzJunction: ina居然跟其他男人旅行 五樓破防了 04/06 18:27
Vivian1913: Bae = 裴,英文圈又常常只稱呼姓氏 04/06 18:27
Vivian1913: 如果翻譯資料庫裡某個名字常常對應到特定名人,就會 04/06 18:27
Vivian1913: 翻成那個名人的全名 04/06 18:27
s8018572: 就像毛常變成毛澤東 04/06 18:27
hank13241: 所以INA跟裴勇俊一起旅行三天了... 04/06 18:28
kaj1983: 太好了,準備和裴勇俊分手了 04/06 18:29
Vivian1913: 我遇過最扯的是尼古拉斯一直被被翻成謝霆鋒 04/06 18:35
victoryman: Park=朴 Bae=裴 Kim=金 04/06 18:44
更正一下 是翻譯成裴俊浩 看到裴跟俊這兩個字大腦就自動補出裴勇俊了 ※ 編輯: ehentai (106.1.217.16 臺灣), 04/06/2025 19:00:18