看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
記得最早可口可樂的中文譯名叫做「蝌蝌啃蠟」。想當然這名稱在當時中國市場無法取得 成功。所以可口可樂公司就對外招募中文名稱。最後英國留學生蔣彝以「可口可樂」這 名稱作為中文名稱被可口可樂公司採用 所以中文譯名真的很重要,不然繼續用蝌蝌啃蠟還以為是啃樹皮(以前還看過西台灣把 BF:BC2稱戰地:壞公司2)。不過最近幾年他們政府就有要求要把部分外語改為中文名稱。 像是水果的AirPlay被稱為「隔空播放」、Handoff被稱為「接力」、AirPrint被稱為「 隔空打印」、AirDrop被稱為「隔空投送」 但有些外商公司的在台登記名稱也是八竿子打不著邊,Google登記名稱是科高、DHL登記 名稱是洋基通運、3M改為現有名稱後在台登記名稱依然維持明尼蘇達礦業製造。至於 台灣雞翅(DLSite)在台灣版關閉後不知道有沒有撤銷營業登記 --
WARgame723 : 故意不換腳位讓你單換cpu出問題最後連板一起換,老08/23 08:13
WARgame723 : 實說我覺得intel不換腳位良心多了08/23 08:13
SungHyun : 1樓中肯!08/23 08:18
WARgame723 : 打錯,我是要說i皇換腳位08/23 08:39
WARgame723 : 而且5nm就能打贏14nm? 我看未必08/23 08:40
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.125.187.40 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1745161862.A.992.html
gm79227922: 感覺就很難喝 04/20 23:11
gino0717: 他應該花了很多力氣說服那些洋人為什麼音節反過來了 04/20 23:13
AoyamaNanami: 有夠難聽 04/20 23:13
※ 編輯: hn9480412 (59.125.187.40 臺灣), 04/20/2025 23:19:15
ryoma1: 味如嚼蠟 04/20 23:18
ggbi4zzz: 索尼收購是感覺是要擴大中國遊戲工作室投資沒差吧 04/20 23:19
bladesinger: 3M是縮寫,明尼蘇達礦業製造到是沒啥問題 04/20 23:25
bladesinger: 只是3M現在很不務正業XDDD 04/20 23:25
e5a1t20: 台灣雞翅www到底為什麼這樣取 04/20 23:27
BOARAY: 不是叫谷歌令人意外 04/20 23:34
BOARAY: 不過位什麼索尼不直接叫索尼就好 04/20 23:34
hn9480412: SONY以前登記名稱是新力,後來才統一改稱索尼 04/20 23:44
bobby4755: 原來雞翅是DLsite喔 04/20 23:57
jjolm221: 結果改叫索尼就一直罪大滔天搞得百姓怨聲載道...... 04/21 00:00
j53815102: 請皇上下令拘捕索尼 04/21 01:28
tim19131: 長期排除掉商業跟民間的各種英文詞彙的排洋行為真的87 04/21 01:37
rockmanx52: 3M跟山葉一樣成名的都非本業啊 04/21 03:01
zy116pj: 3M本業已經是表面解著劑了 04/21 05:41
web946719: 小知識 谷歌的繁體字其實寫作穀歌 04/21 07:04
S2357828: 3M只是名不符實而已吧? 接著劑本來就初期產品不是? 04/21 08:54
Mystiera: 初期產品是砂紙XD 04/21 09:00