推 holyseraph: 棉被飛走了? 04/22 23:36
→ Roystu: 布団が吹っ飛んだ 04/22 23:38
→ joy82926: 翻譯的人真有料 04/22 23:40
推 Vivian1913: 原本是有點像接梗那樣 04/22 23:40
→ Vivian1913: 界王「もしもし、あれ?誰も電話に出んわ(Dare mo de 04/22 23:40
→ Vivian1913: nwa ni den wa)」 04/22 23:40
→ Vivian1913: 悟空接「布団が吹っ飛んだ(Futonga futtonda)」 04/22 23:40
→ Vivian1913: 都是老爹笑話 04/22 23:41
推 LDY97: 原來是這樣 04/22 23:45
推 oppaidragon: 就超級老梗的棉被飛走了 04/22 23:51
推 ainamk: 其他語言版本的翻譯不知道是怎麼做 04/22 23:56
推 ntc039400: 用中文的語法大概就是畜牲出生了、帆船翻船了、麋鹿迷 04/22 23:57
→ ntc039400: 路了、類似這種感覺。 04/22 23:57
推 gino0717: 卡通是 軟糖軟掉了 04/22 23:57
→ angeloaip: 哈哈哈,謝謝各位解惑 04/23 00:32
→ tom11725: 當初衛視中文台中配是翻軟糖軟掉了 04/23 01:29
→ Ahhhhaaaa: 沒差了 界王本來就不是講日文 04/23 01:36
→ iampig951753: 冷到笑 04/23 01:42
推 yuna: 印象中動畫講了三個,一個是綿被飛了,一個是貓睡著了(猫 04/23 09:41
→ yuna: が寝込んだ),還有一個忘了 04/23 09:41
推 playersai: 我記得中文動畫配 棉被飛走了 及 鉛筆筆禿了 04/23 10:14