看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://www.youtube.com/watch?v=JX2B1bZrclU
沒想到會有一首新歌 還特別原創了諾倫教跳舞的段落 網飛真的翻的好爛R -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.168.87.203 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1745743394.A.C7F.html
fetoyeh: 諾倫變鐵粉了 XD 04/27 16:43
stevenchiang: 來自中央變成來自東京 04/27 16:45
ikachann: 網飛翻譯真的爛到不知道怎麼說 04/27 16:45
gargoyles: 翻譯真的是廢到笑 04/27 16:45
ikachann: 只希望快點給其他平台上 04/27 16:45
goldfun: 網飛沒請日文翻譯嗎,都是英文再翻一次 04/27 16:49
shuten: 諾倫媽媽 04/27 16:53
windfeather: 動畫改編太有誠意了吧 04/27 17:04
holyark93: "這孩子的成長我插了一手",難怪之後變鐵粉 04/27 17:11
es9114ian: 諾論好可愛w 笠松篇快結束了 04/27 17:39
s1115675: 不要説日文了。連有些劇的英文翻譯看了也是頭痛。 04/27 17:41
lav1147: 網飛的翻譯似乎從第三集就變爛了,是經費不夠請工讀生翻 04/27 18:29
lav1147: 的嗎? 感覺用AI翻譯可能還翻的比較好 04/27 18:29
lav1147: 看到現在最討厭的地方就是那個翻譯,翻的有夠爛一點都不 04/27 18:30
lav1147: 用心 04/27 18:30
agb202214: 諾倫馬麻… 04/27 18:58
ikachann: 第一集就爛了啦 還第三集 04/27 19:03
zxsx811: 垃圾網非 04/27 19:10
ging1995: 諾倫媽媽 香 04/27 19:35
suanruei: 諾倫馬麻 04/27 20:29
asps76482: 第一集翻譯有爛嗎? 04/28 00:06
hcastray: 有錢搶番沒錢翻譯 中文圈只能說未來只會看到更多這種事 04/28 00:14