看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
今天打活動劇情看到的 好大的碗 https://i.meee.com.tw/vgJHBsD.png
什麼是好大的碗? https://i.meee.com.tw/UumSGMd.png
有人知道咪? https://i.meee.com.tw/GtsywaV.png
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.177.157 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1746155176.A.22D.html
xsc: 藍白碗 05/02 11:07
MoonSkyFish: 超大碗 05/02 11:07
orca1912: 我需要兩個超大碗公 05/02 11:07
c22501656: 超大 05/02 11:09
egg781: 你這不是看到了嗎? 05/02 11:09
gap03052034: 這次活動的品質真的有待加強... 05/02 11:09
asasas0723: 如果只是說翻譯品質的話 已經爛很久了 05/02 11:11
asasas0723: 繁中在地化一直都是垃圾 05/02 11:11
superLM: 我問學過拓譜學的朋友 他說蠻像碗的 05/02 11:12
silverowl: 日文說是身體 05/02 11:12
srx3567: 故事1還有跟蹤卡車 05/02 11:14
srx3567: 上次那個爆料翻譯的人也不知道跑哪去了 05/02 11:14
ltytw: 超大碗 05/02 11:15
johnli: 蘭州拉麵 大碗的 05/02 11:15
newrookie: 以往週年翻譯很少出問題捏 這次的錯誤跟一般活動一樣多 05/02 11:18
louis0724: 我要吃蘭州拉麵 大碗的 05/02 11:18
louis0724: 小時候玩楓之谷 長大玩妮姬 還在被拉圾韓文翻譯追殺 05/02 11:19
dandes0227: 鋼鐵碗公 05/02 11:20
bheegrl: 就這段來說有翻譯錯嗎,原本是要說啥 05/02 11:22
onepiece2041: 鄉長直呼內行 05/02 11:25
newrookie: 10樓有說 我聽也是からだ 說饕餮的軀體真是巨大 05/02 11:25
llabswollag: 獲得超標準力量的過程 05/02 11:25
llabswollag: 可以跟米哈拉最初的能力重合這點還蠻厲害的 05/02 11:25
llabswollag: 之前還以為不會特地描寫或是隨意帶過 05/02 11:25
jorden0804: 這次真的很扯 週年搞得跟小活動沒兩樣 05/02 11:27
aaa5118: 要不是有最後那動畫 我還以為這只是有語音的小活動 05/02 11:31
Willdododo: 被養成會自動改錯的能力了 05/02 11:39
wolf3363: 推 超絕大碗 05/02 11:39
pikachu8177: 還有那個卡莫,日文語音是それはも 05/02 11:40
pikachu8177: 搞不好用AI都比他們翻的好 05/02 11:40
qoo60606: 我想問為什麼咀嚼時饕餮會痛苦 05/02 11:42
bheegrl: 米哈拉的能力吧,和對方感知對調後再對自己施虐 05/02 11:45
bheegrl: 她那個咀嚼應該是自殘吧,寫很隱晦 05/02 11:45
srx3567: 咬嘴巴內側的肉就痛成這樣 如果故意小指頭去撞東西的話 05/02 11:47
srx3567: 不過中文翻譯是用韓文去翻的 還是得看韓版寫了啥才變這樣 05/02 11:50
Diver123: 超大碗 05/02 11:52
JUSTMYSUN: 原皮真的色 阿斯 05/02 11:53
Daedolon: 好大的碗沒錯吧 05/02 12:02
a22122212: 超大碗 05/02 12:15
wsdc2684: 超大碗 05/02 12:28
shirokase: 拉麵合作的碗吧 05/02 12:29
Tsucomi69: 身體翻譯"碗",這根本沒校對吧 05/02 12:31
errantry34: 我記得2週年翻譯問題也很多吧 爛很久了 05/02 12:41
llabswollag: 原文是身體喔 以為是指饕餮是承受疼痛的容器 05/02 13:08
llabswollag: 所以用碗這個字 看著沒覺得奇怪就過了 05/02 13:08
newrookie: 我覺得SU如果給日文稿的話就不會有這些怪問題了XD 05/02 13:18
louis0724: 現在台灣韓文人才也很多了吧 又不是20年前… 當然韓文 05/02 14:07
louis0724: 太多同音字確實連韓國人自己都常常搞錯 05/02 14:07
louis0724: 前幾天棕2直播兩個小編還要當Live即時口譯 有夠強 05/02 14:07
tomalex: (′・ω・‵) 這碗很大 05/02 14:48
guanting886: 這個的確我相信塞了雙核心 05/02 17:17
aonaito: 下次真的應該建議用日翻中,錯一大堆 05/02 19:43